Un accent particulier est mis également sur l'importance du Plan d'action pour l'application de l'article VII relatif à des mesures d'application nationale. | UN | وثمة تركيز خاص أيضا على تأكيد أهمية خطة العمل بشأن تنفيذ المادة السابعة المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية. |
L'accent est mis particulièrement sur l'importance du Plan d'action concernant le respect des obligations prévues à l'article VII et relatives à l'application des mesures nationales. | UN | أعطي تركيز خاص للحفاظ على أهمية خطة العمل لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السابعة، أو تدابير التنفيذ الوطنية. |
La Plan d'action de l'Union européenne fait ressortir l'importance du Plan Carrington et souligne que le degré d'autonomie des zones actuellement sous le mandat de la FORPRONU sera obligatoirement décidé d'après la configuration de la population avant la guerre. | UN | وخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي تشدد على أهمية خطة كارينغتون وعلى ضرورة تحديد مستوى الحكم الذاتي في المناطق الخاضعة حاليا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أساس تعداد السكان قبل الحرب. |
Réaffirmant la valeur et l'intérêt du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement et l'importance de la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement, | UN | إذ تؤكد مجددا شرعية واستمرار أهمية خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية()، واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، |
Rappelant également l'importance du programme pour un travail décent de l'Organisation internationale du Travail, notamment pour les travailleurs migrants, ainsi que des huit Conventions fondamentales de cette même Organisation, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أهمية خطة عمل منظمة العمل الدولية لتوفير العمل اللائق، بما في ذلك للعمال المهاجرين، وإلى الاتفاقيات الثماني الأساسية لمنظمة العمل الدولية، |
145. L'Administrateur a insisté sur l'importance du Plan de travail pour 1997. | UN | ١٤٥ - وأبرز مدير البرنامج أهمية خطة العمل لعام ١٩٩٧. |
145. L'Administrateur a insisté sur l'importance du Plan de travail pour 1997. | UN | ١٤٥ - وأبرز مدير البرنامج أهمية خطة العمل لعام ١٩٩٧. |
Qui plus est, nous comprenons l'importance du Plan d'action pour la sûreté des sources de radiation et la sécurité des matières radioactives en tant qu'impulsion essentielle à la coordination des efforts faits au plan national et au plan international dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا ندرك أهمية خطة العمل لسلامة المصادر الإشعاعية وأمن المواد المشعة، باعتبارها حافزا أساسيا لتنسيق الجهود الوطنية والدولية في ذلك المجال. |
11. Réaffirme l'importance du Plan Puebla-Panama comme moyen de promouvoir le développement économique et social de la région méso-américaine, et reconnaît à cet égard les progrès accomplis dans l'exécution du Plan ; | UN | 11 - تؤكد من جديد أهمية خطة بويبلا - بنما بوصفها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة أمريكا الوسطى، وتقر، في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة؛ |
Il faut, à cet égard, souligné l'importance du Plan d'action conjoint Union africaine-ONU pour l'aide à court et long terme des Nations Unies au renforcement des capacités de maintien de la paix de l'Union africaine. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أهمية خطة العمل المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأمم المتحدة لبناء قدرات قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الأمدين القصير والطويل. |
43. L'intervenante souligne l'importance du Plan d'action international sur le vieillissement, car le vieillissement est en passe de devenir un des plus graves problèmes des sociétés modernes. | UN | ٤٣ - وأشارت المتحدثة إلى أهمية خطة العمل الدولية للشيخوخة، وقالت إن الشيخوخة هي في طريقها ﻷن تصبح واحدا من أكثر المشاكل الخطيرة للمجتمعات الحديثة. |
Ils ont également souligné l'importance du Plan biennal de construction d'un État présenté par le Premier Ministre Fayyad et demandé à la communauté internationale de se tenir prête à reconnaître l'État de Palestine sur la base des frontières de 1967, y compris par le biais d'une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies, lorsque l'Autorité palestinienne aura déclaré, le moment venu, qu'elle représente un véritable État. | UN | وشدد المشاركون أيضا على أهمية خطة السنتين لبناء الدولة التي وضعها السيد فياض رئيس الوزراء، كما دعوا المجتمع الدولي إلى الاستعداد للاعتراف بدولة فلسطين على أساس حدود عام 1967، بما في ذلك من خلال قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بمجرد إعلان السلطة الفلسطينية قيام الدولة في الوقت المناسب. |
Soulignant l'importance du Plan d'action sur l'assistance aux victimes, il prie instamment les Hautes Parties contractantes de collaborer étroitement et de tirer des enseignements des expériences d'autres instances dans la protection des besoins des survivants dans le cadre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وإذ شدد على أهمية خطة العمل الخاصة بمساعدة الضحايا، حث الأطراف المتعاقدة السامية على التعاون الوثيق واستخلاص العبر من تجارب الهيئات الأخرى في حماية احتياجات الناجين في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Jordanie insiste sur l'importance du Plan d'action adopté par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome en 2006 afin de parvenir à son universalisation et à sa bonne mise en œuvre, car il contribue à faire cesser l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus abjects et à garantir le respect total et permanent de la justice pénale et du droit international humanitaire. | UN | يؤكد الأردن على أهمية خطة العمل التي اعتمدتها في عام 2006 جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي لتحقيق العالمية، والتنفيذ الكامل لنظام روما الأساسي، لأهمية ذلك في وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب، ولكفالة الاحترام الدائم والكامل للعدالة الجنائية، ولاحترام القانون الإنساني الدولي كذلك. |
l'importance du Plan d'action en dix points est soulignée et les délégations déclarent appuyer l'approche régionale suivie. | UN | وكررت الوفود أهمية خطة العمل المؤلفة من عشر نقاط() وأعربت عن تأييدها العام لنهج المتابعة الإقليمية. |
Les États-Unis soulignent l'importance du Plan de mise en oeuvre et de la Déclaration de Johannesburg et observent que, comme d'autres déclarations et documents similaires, ils comportent d'importants objectifs politiques et des plans d'action coordonnés, mais ne créent pas d'obligations juridiquement contraignantes pour les États en droit international. Chapitre X | UN | تشدد الولايات المتحدة على أهمية خطة التنفيذ وإعلان جوهانسبرغ وتلاحظ أن هاتين الوثيقتين اللتين اعتمدتا في هذا المؤتمر تتضمنان، على غرار الإعلانات والوثائق الأخرى ذات الصلة، مقاصد سياسية هامة وخططا منسقة للعمل، لكنهما لا تفرضان على الدول تعهدات ملزمة بموجب القانون الدولي. |
Un représentant a rappelé que la réceptivité aux besoins des pays et l'appropriation nationale étaient deux principes fondamentaux des travaux du PNUE et il a souligné l'importance du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités comme outil pour le soutien aux pays dans les domaines où ce plan avait apporté la preuve de ses avantages comparatifs et de son expertise. | UN | وذكر أحد الممثلين أن الاستجابة للاحتياجات القطرية وامتلاك زمام الأمور وطنياً هما مبدآن أساسيان من مبادئ عمل البرنامج وشدد على أهمية خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات كأداة للدعم القطري في تلك المجالات التي أظهر فيها البرنامج ميزته النسبية وخبرته. |
Le Conseil de sécurité approuve la Déclaration de Berlin et souligne l'intérêt du Plan de travail du Gouvernement afghan, du rapport d'étape et de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants annexée à la Déclaration de Berlin, et se réjouit des importants engagements financiers pluriannuels consentis par la communauté des donateurs internationaux. | UN | " ويصادق مجلس الأمن على إعلان برلين ويؤكد أهمية خطة العمل التي وضعتها الحكومة الأفغانية والتقرير المرحلي وإعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات المرفق بإعلان برلين ويرحب بالالتزامات المالية الكبيرة الممتدة لعدة سنوات التي قطعتها الجهات المانحة الدولية على نفسها. |
Réaffirmant la valeur et l'intérêt du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement et l'importance de la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement, | UN | إذ تؤكد مجددا شرعية واستمرار أهمية خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية()، واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، |
Le Conseil a approuvé la Déclaration de Berlin et souligné l'intérêt du Plan de travail du Gouvernement afghan, du rapport d'étape et de la Déclaration sur la lutte contre les stupéfiants annexée à la Déclaration de Berlin (S/PRST/2004/9). | UN | وأيد المجلس إعلان برلين وأكد أهمية خطة العمل والتقرير المرحلي وإعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات المرفق بإعلان برلين (S/PRST/2004/9). |
Nous tiendrons également compte de l'importance du programme de développement pour l'Afrique et nous espérons collaborer avec des organisations telles que la Banque africaine de développement, le Consortium pour les infrastructures de l'Afrique et l'Africa Progress Panel dirigé par M. Kofi Annan, ancien Secrétaire général de l'ONU. | UN | وسنضع في الاعتبار أيضا أهمية خطة التنمية لأفريقيا ونأمل في العمل مع منظمات مثل مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا والفريق المعني بتقدم أفريقيا برئاسة الأمين العام السابق كوفي عنان. |