ويكيبيديا

    "أهمية رصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance du suivi
        
    • l'importance de la surveillance
        
    • importance du suivi et
        
    • 'importance d'un suivi
        
    • 'il importait de suivre l'
        
    • quel point il importait de suivre
        
    • 'importance de la surveillance des
        
    • qu'il importait de suivre la
        
    • nécessité de surveiller la bonne
        
    Elle se demande s'ils le font effectivement et souligne en particulier l'importance du suivi des procédures policières. UN ثم تساءلت عمّا يفعلونه في واقع الأمر في هذا الصدد مؤكدة على أهمية رصد إجراءات الشرطة بالذات.
    l'importance du suivi et de l'évaluation, ainsi que de l'appui aux communautés dans cette tâche cruciale, a été soulignée à maintes reprises. UN وجرى التشديد مرارا على أهمية رصد المجتمعات المحلية وتقييمها وكذلك على مؤازرتها في ذلك العمل المهم.
    La formation tendra également à mettre en relief l'importance du suivi et de l'évaluation de l'efficacité des efforts de communication. UN وسينصب التركيز في هذا التدريب على أهمية رصد وقياس فعالية الجهود المبذولة في مجال الاتصال.
    La discussion a souligné l'importance de la surveillance de la détention, non pas uniquement en termes de prévention de la torture, mais aussi pour des questions telles que la détention arbitraire, la discrimination et l'accès aux soins médicaux. UN وأكدت المناقشة على أهمية رصد الاحتجاز، ليس فقط فيما يتعلق بمنع التعذيب، ولكن أيضا في مسائل مثل الاحتجاز التعسفي، والتمييز، والحصول على الرعاية الطبية.
    L'accent a aussi été mis sur l'importance d'un suivi de la participation de la société civile à la mise en œuvre des plans d'action nationaux. UN كما أبرزوا أهمية رصد عملية مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Une délégation a souligné qu'il importait de suivre l'action engagée pour renforcer les capacités. UN وأكد أحد الوفود على أهمية رصد الجهود المبذولة لبناء القدرات.
    Elles ont noté à quel point il importait de suivre les tendances de l'investissement étranger direct et d'apporter un appui concret à l'élaboration de mesures visant à attirer et à mettre à profit l'investissement étranger direct. UN وأشارت هذه الوفود إلى أهمية رصد اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وتقديم دعم ملموس لصياغة سياسات ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Le dernier exposé a démontré l'importance de la surveillance des glaciers en vue de la détection des changements climatiques et la gestion des ressources hydrauliques et des risques en haute montagne. UN أما العرض الأخير فقد وضح أهمية رصد الأنهار الجليدية في الكشف عن تغيّر المناخ وموارد المياه وإدارة المخاطر في مناطق الجبال العليا.
    L'Administration est consciente de l'importance du suivi et de l'évaluation des résultats du processus d'établissement des rapports nationaux. UN تدرك الإدارة أهمية رصد وتقييم نتائج عمليات تقرير التنمية البشرية.
    Cette délégation a souligné l'importance du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وأكد الوفد أهمية رصد وتقييم البرنامج.
    Cette délégation a souligné l'importance du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وأكد الوفد أهمية رصد وتقييم البرنامج.
    Le Comité consultatif convient avec le Secrétaire général de l'importance du suivi et de l'évaluation des projets et compte que ces activités continueront de recevoir toute l'attention voulue. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في تشديده على أهمية رصد المشاريع وتقييمها، وتتوقع أن يتواصل الاهتمام بهذه الأنشطة على النحو الواجب.
    60. Le HCR apprécie tout à fait l'importance du suivi de l'avancement de l'exécution des projets par rapport aux indicateurs de performance établis au moment du lancement de ce projet. UN 60- تُقدِّر المفوضية تماماً أهمية رصد تقدم تنفيذ المشاريع على أساس مؤشرات الأداء المحددة في بداية المشروع.
    Dans ce contexte, le débat a porté sur l'importance du suivi des progrès accomplis à l'échelon national et mondial, notamment dans la réalisation de l'objectif 8. UN وفي هذا السياق، تناولت المناقشة أهمية رصد تنفيذ التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والعالمي، ولا سيما فيما يتعلق ببلوغ الهدف الإنمائي رقم 8 للألفية.
    294. Mme Karp a prononcé un discours liminaire sur le thème de l'importance de la surveillance des droits des enfants et des jeunes dans le monde actuel, lors d'un colloque sur les droits de l'enfant tenu à Victoria (Canada) du 24 au 26 juin 1999. UN 294- وألقت السيدة كارب خطابا رئيسيا بعنوان " أهمية رصد حقوق الأطفال والشباب في عالم اليوم " في ندوة عن حقوق الطفل عُقدت في فيكتوريا، بكندا، في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 1999.
    L'importance d'un suivi et d'une évaluation rigoureux des activités du PNUD a également été mise en relief. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية رصد وتقييم عمل البرنامج الإنمائي عن كثب.
    Une délégation a souligné qu'il importait de suivre l'action engagée pour renforcer les capacités. UN وأكد أحد الوفود على أهمية رصد الجهود المبذولة لبناء القدرات.
    Elles ont noté à quel point il importait de suivre les tendances de l'investissement étranger direct et d'apporter un appui concret à l'élaboration de mesures visant à attirer et à mettre à profit l'investissement étranger direct. UN وأشارت هذه الوفود إلى أهمية رصد اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وتقديم دعم ملموس لصياغة سياسات ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    M. Salama a souligné qu'il importait de suivre la mise en œuvre de la Convention par la société civile et que les États parties devaient impérativement soumettre dans les délais prescrits les rapports nationaux qu'ils étaient tenus d'établir. UN وأبرز أهمية رصد المجتمع المدني لتنفيذ الاتفاقية وضرورة قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير الوطنية الإلزامية في وقتها.
    La direction d'ONU-Femmes souscrit à l'observation du Comité au sujet de la nécessité de surveiller la bonne exécution des fonctions externalisées au PNUD. UN 17 - تتفق ادارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع ملاحظة اللجنة بشأن أهمية رصد الوظائف المعهود بها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد