L'Union européenne réaffirme l'importance des garanties de l'AIEA dans l'application du TNP. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ المعاهدة. |
Nous nous intéresserons plutôt à deux questions qui mettent en évidence l'importance des garanties procédurales dans le contexte de la peine de mort. | UN | وبدلا من ذلك، سيُنظر في مسألتين تُبرزان أهمية ضمانات المحاكمة العادلة في هذا السياق. |
En outre, nous approuvons l'accent mis dans le projet de résolution sur l'importance des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونؤيد أيضا تركيز مشروع القرار على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les conférences d'examen antérieures ont souligné l'importance des assurances de sécurité négatives et la pertinence de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et des déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد ركّزت مؤتمرات الاستعراض السابقة على أهمية ضمانات الأمن السلبية وكذا أهمية قرار مجلس الأمن 984 (1995) والإعلانات التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من جانب واحد. |
Ils ont insisté sur l'importance que revêtaient les garanties de l'AIEA comme élément fondamental du régime de non-prolifération nucléaire et ils ont salué l'important travail réalisé par l'Agence en application des garanties pour vérifier le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. | UN | وشددت الدول الأطراف على أهمية ضمانات الوكالة كأحد الأعمدة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي وأشادت بأهمية عمل الوكالة في تنفيذ الضمانات للتحقق من الامتثال لالتزامات عدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة. |
l'importance des garanties de l'AIEA a été relevée par le Conseil de sécurité. | UN | لقد لاحظ مجلس اﻷمن أهمية ضمانات الوكالة. |
Le Président explique qu'il a uniquement cherché à regrouper toutes les mentions proposées de l'importance des garanties de l'AIEA dans le même alinéa. | UN | 16 - الرئيس: أوضح أنه لم يقصد جمع الاقتراحات التي أشارت إلى أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن فقرة واحدة. |
37. l'importance des garanties du financement du commerce tient à deux facteurs. | UN | ٧٣- تكمن أهمية ضمانات تمويل التجارة في اعتبارين. |
Elle donnera également aux participants la possibilité de confirmer l'importance des garanties de l'AIEA qui assurent la paix et la sécurité internationales et d'envisager des mesures concrètes en vue du renforcement du protocole additionnel. | UN | كما أنـه سيتيح للمشاركين الفرصة ليؤكدوا من جديد على أهمية ضمانات الوكالة التي تضمن السلام والأمن الدوليين، وسينظر أيضا في خطوات ملموسة تستهدف تعزيز البروتوكول الإضافي. |
Nous réaffirmons l'importance des garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire et nous sommes prêts à envisager dans ce domaine de nouvelles initiatives qui pourraient prendre la forme d'un instrument international juridiquement contraignant. | UN | ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Le Président explique qu'il a uniquement cherché à regrouper toutes les mentions proposées de l'importance des garanties de l'AIEA dans le même alinéa. | UN | 16 - الرئيس: أوضح أنه لم يقصد جمع الاقتراحات التي أشارت إلى أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن فقرة واحدة. |
Nous réaffirmons l'importance des garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire et nous sommes prêts à envisager dans ce domaine de nouvelles initiatives qui pourraient prendre la forme d'un instrument international juridiquement contraignant. | UN | ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Il a été rappelé que la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et la Conférence d'examen de 2000 avaient souligné l'importance des garanties de sécurité. | UN | 29 - وذكّر بأن مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 ومؤتمر الاستعراض لعام 2000 قد أكّدا على أهمية ضمانات الأمن. |
Sa délégation note avec préoccupation que des installations nucléaires ne sont pas couvertes par des garanties et rappelle l'importance des garanties négatives de sécurité. | UN | وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع القلق استمرار وجود المرافق النووية غير المشمولة بالضمانات ويشير إلى أهمية ضمانات الأمن السلبية. |
l'importance des garanties de l'AIEA pour faire en sorte que les États se conforment à leurs obligations en matière de non-prolifération ne saurait être surestimée, et l'accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel − auxquels la République de Corée est particulièrement attachée − devraient être universels. | UN | وليس من المغالاة التشديد على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان وفاء الدول بالتزاماتها في منع الانتشار، وينبغي إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي اللذين يدعمهما بلده بشكل خاص. |
Les conférences d'examen antérieures ont souligné l'importance des assurances de sécurité négatives et la pertinence de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et des déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد ركّزت مؤتمرات الاستعراض السابقة على أهمية ضمانات الأمن السلبية وكذا أهمية قرار مجلس الأمن 984 (1995) والإعلانات التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من جانب واحد. |
Les États parties ont souligné l'importance que revêtaient les garanties de l'AIEA comme élément fondamental du régime de non-prolifération nucléaire et ont salué l'important travail réalisé par l'AIEA en application des garanties pour vérifier le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. | UN | وشددت الدول الأطراف على أهمية ضمانات الوكالة كأحد الأعمدة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي وأشادت بأهمية عمل الوكالة في تنفيذ الضمانات للتحقق من الامتثال لالتزامات عدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة. |