ويكيبيديا

    "أهمية عظمى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une grande importance
        
    • plus grande importance
        
    • plus haute importance
        
    • importance primordiale
        
    • était absolument indispensable
        
    • d'importance
        
    • importance pour
        
    • grande importance aux
        
    Une enquête complète, honnête, impartiale, équilibrée et transparente, qui soit conforme aux normes internationales revêt une grande importance. UN وإن إجراء تحقيقات تكون شاملة ونزيهة وغير متحيزة ومتوازنة وشفافة وتتسق مع المعايير الدولية يكتسي أهمية عظمى.
    En tant qu'État partie au Protocole II modifié, la République de Corée attache également une grande importance aux efforts internationaux visant à alléger les souffrances humanitaires causées par les mines. UN وجمهورية كوريا، بصفتها دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل، تولي أهمية عظمى أيضا للجهود الدولية الرامية إلى التقليل من المعاناة الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Nous avons toujours accordé la plus grande importance aux objectifs de l'AIEA et participons activement à ses nombreuses activités. UN وكنا نعلق باستمرار أهمية عظمى على أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونساهم بنشاط في أنشطتها الكثيرة.
    Il est de la plus grande importance que ces traités soient appliqués par tous les États et tous les individus participant à des conflits armés. UN وقال إن لتطبيق تلك الاتفاقيات فى كل الدول وعلى كل الأفراد المشاركين فى صراعات مسلحة أهمية عظمى.
    C'est la raison pour laquelle le Japon attache la plus haute importance à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN لذا تعلق اليابان أهمية عظمى على التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    L'Arménie accorde une importance primordiale à la justice, à l'état de droit et au maintien de la paix et de la sécurité et à la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région. UN وتولي أرمينيا أهمية عظمى لعدالة وسيادة القانون وصون السلام والأمن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    Les questions liées aux munitions, à la détention d'armes par les civils et la participation de prestataires privés de services de sécurité revêtent également beaucoup d'importance pour ma délégation. UN ويولي وفدي أهمية عظمى أيضا لمسائل الذخيرة وامتلاك المدنيين للأسلحة ومشاركة أرباب خدمات الأمن الخاصة.
    Le Comité attache une grande importance à la voix des peuples des territoires, qu'il aide dans leur quête de moyens de parvenir à l'autodétermination. UN وتعلق اللجنة أهمية عظمى على الاستماع لأصوات شعوب الأقاليم التي تدعمها في البحث عن الطرق المناسبة لتقرير مصيرها.
    Le Gouvernement royal du Cambodge attache une grande importance à la question des armes classiques, lesquelles continuent de menacer la paix et la stabilité. UN وتولي حكومة كمبوديا الملكية أهمية عظمى لمعالجة مسألة الأسلحة التقليدية، لأن تلك الأسلحة تظل تهدد السلام والاستقرار.
    Nous attachons une grande importance à l'établissement d'une coopération étroite avec l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales et les organisations non gouvernementales. UN ونحن نولي أهمية عظمى للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance au développement des jeunes et au travail des jeunes. UN دأبت الحكومة الصينية دائما على إيلاء أهمية عظمى لتنمية الشباب وأعمال الشباب.
    En tant que pays hôte de l'Autorité internationale des fonds marins, la Jamaïque accorde une grande importance aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN وبما أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار فإنها تولي أهمية عظمى لشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la prévention et au traitement du VIH/sida. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية عظمى على الوقاية من هذا الوباء وعلاجه.
    C'est pourquoi nous attachons la plus grande importance au principe d'égalité qui est consacré par la Charte. UN ولهذا السبب فإننا نولي أهمية عظمى لمبادئ المساواة المكرسة في الميثاق.
    L'Érythrée attache la plus grande importance à la question parce qu'il n'a pas été fait droit aux demandes qu'elle a expressément formulées de recevoir le rapport du Comité des ambassadeurs de l'OUA et qu'on lui a ainsi dénié le droit légitime d'en avoir connaissance. UN وتعلق إريتريا أهمية عظمى على هذه المسألة لأنها قد حرمت من حقها الشرعي في تلقي تقرير لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية ورفضت طلباتها في هذا الصدد.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont de la plus haute importance à l'aube du nouveau millénaire. UN أما إصــلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه فله أهمية عظمى مع اقتراب فجر اﻷلفية الجديدة.
    Pour l'Ukraine, les questions liées aux pêcheries sont d'une importance primordiale. UN وتُشكل قضايا مصائد الأسماك أهمية عظمى لأوكرانيا.
    Dans un tel contexte, les considérations suivantes sont d'importance primordiale : UN وفي هذا السياق، يعتبر الشرطان التاليان ذوَى أهمية عظمى:
    Sa vaste expérience et ses connaissances étendues seront d'une grande importance pour la réalisation heureuse des tâches auxquelles est confrontée l'Organisation aujourd'hui. UN وستكون لخبرته ومعرفته الواسعتين أهمية عظمى لنجاحنا في إنجاز المهام التي تواجه المنظمة اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد