ويكيبيديا

    "أهمية عمل اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance des travaux du Comité
        
    • les travaux du Comité
        
    • importance des travaux de la Commission
        
    • l'importance du travail de la
        
    • l'importance du travail du Comité
        
    • importance du travail de la Commission
        
    • importance des travaux réalisés par le Comité
        
    La deuxième session a été ouverte par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Navi Pillay, qui a souligné l'importance des travaux du Comité. UN وافتتحت الدورة الثانية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافي بيلاي، التي أكدت أهمية عمل اللجنة.
    Dans ce contexte, il a souligné l'importance des travaux du Comité pour le bon fonctionnement de la Convention de Rotterdam et la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وفي هذا الإطار شدد على أهمية عمل اللجنة بالنسبة لاستمرار تنفيذ اتفاقية روتردام والإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    14. l'importance des travaux du Comité devait être évaluée, a-t-on fait observer, en fonction non seulement des points inscrits à son présent ordre du jour, mais également des accomplissements antérieurs du Comité. UN ١٤ - وأبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي تقييم أهمية عمل اللجنة الخاصة ليس فقط من ناحية البنود المدرجة بجدول أعمالها الحالي، بل أيضا من ناحية منجزاتها السابقة.
    Elle a souligné que, si désormais le rayonnement de la Convention et du Comité ne posaient plus de problème majeur, les travaux du Comité et la nécessité de maintenir la compétence et l'intégrité exemplaires de ses membres importaient sans doute plus que jamais. UN وأكدت أن أهمية عمل اللجنة وضرورة الحفاظ على كفاءة اللجنة ونزاهتها اللتين يضرب بهما المثل ربما هما الآن أهم من أي وقت مضى، وإن لم يعد تحقيق الانتشار هو الشغل الشاغل للاتفاقية واللجنة.
    La participation satisfaisante aujourd'hui des délégations nationales et l'intérêt constant de groupes de la société civile attestent de l'importance des travaux de la Commission. UN ويشهد على أهمية عمل اللجنة الأولى الحضور الكبير هنا اليوم من جانب الوفود الوطنية والاهتمام الدائم من جانب مجموعات المجتمع المدني.
    L'absence de consensus ne devrait pas toutefois faire perdre de vue l'importance du travail de la Commission pour faire émerger un cadre juridique clair en vue des activités dans l'espace extra atmosphérique et la coopération internationale pour l'utilisation pacifique de l'espace. UN بيد أن عدم توفر التوافق في الآراء ينبغي ألا يطمس أهمية عمل اللجنة في وضع إطار قانوني واضح للأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي وللتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Il insiste à ce propos sur l'importance du travail du Comité spécial et du maintien de la question de la Palestine à l'ordre du jour de la Quatrième Commission. UN وفي هذا الصدد أكد أهمية عمل اللجنة الخاصة وضرورة إبقاء قضية فلسطين على جدول أعمال اللجنة الرابعة.
    Notant l'importance des travaux réalisés par le Comité consultatif sur le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme pour ce qui est de l'orientation générale de la politique et des programmes du Fonds, conformément au mandat de celui-ci, UN وإذ تلاحظ أهمية عمل اللجنة الاستشارية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في توجيهات السياسات والبرامج، وفقا لولاية الصندوق،
    10. A l'issue du débat de fond, le Président du Comité a constaté que les participants avaient mis l'accent sur l'importance des travaux du Comité dans le processus de restructuration de l'Organisation des Nations Unies. En outre, UN ١٠ - وأشار رئيس اللجنة التحضيرية، في ختام المناقشة الموضوعية للجنة، الى ما جرى من تأكيد واضح على أهمية عمل اللجنة في عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة.
    M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée), souhaite la bienvenue aux délégations de Dominique et du Timor-Leste et dit que la présence de ces deux États met en lumière l'importance des travaux du Comité. UN 13- السيد آيسى (بابوا غينيا الجديدة) رحب بكل من دومينيكا وتيمورليستى قائلاً إن حضورهما يؤكد أهمية عمل اللجنة.
    Notant l'importance des travaux du Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme pour l'orientation des politiques et programmes du Fonds, comme le prévoit l'annexe de la résolution 39/125, UN وإذ تلاحظ أهمية عمل اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مجال توجيه السياسات والبرامج، على النحو المنصوص عليه في مرفق القرار 39/125،
    Notant l'importance des travaux du Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme pour l'orientation des politiques et programmes du Fonds, comme le prévoit l'annexe de la résolution 39/125, UN وإذ تلاحظ أهمية عمل اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مجال توجيه السياسات والبرامج، على النحو المنصوص عليه في مرفق القرار 39/125،
    Le Gouvernement iraquien réaffirme l'importance des travaux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1518 (2003) pour recouvrer les fonds et actifs iraquiens qui avaient quitté l'Iraq sous le régime précédent. UN وتؤكد حكومة العراق مجددا أهمية عمل اللجنة التي أنشئت طبقا لقرار المجلس 1518 (2003) من أجل استعادة الأموال والأصول العراقية التي أودعت من قبل النظام السابق خارج العراق.
    Le Gouvernement iraquien réaffirme l'importance des travaux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1518 (2003) pour recouvrer les fonds et actifs iraquiens qui avaient quitté l'Iraq sous le régime précédent. UN وتؤكد حكومة العراق مجددا أهمية عمل اللجنة التي أنشئت طبقا لقرار المجلس 1518 (2003) من أجل استعادة الأموال والأصول العراقية التي أودعت من قبل النظام السابق خارج العراق.
    Il conviendrait aussi de remplacer, à la dernière phrase du paragraphe 22, < < incidences négatives sur l'importance des travaux du Comité > > par < < incidences négatives sur les travaux du Comité > > . UN وقال إنه ينبغي أيضاً الاستعاضة عن عبارة " سيؤثر سلباً على أهمية عمل اللجنة " في الجملة الأخيرة من الفقرة 22 بعبارة " سيؤثر سلباً على عمل اللجنة " .
    M. Al-Malki (Qatar), soulignant l'importance des travaux du Comité spécial, prend note des informations précieuses et objectives figurant dans son rapport sur les violations israéliennes continues des droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés. UN 66 - السيد المالكي (قطر): أشار في تأكيده على أهمية عمل اللجنة على المعلومات القيِّمة والموضوعية بشأن استمرار الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الشعب الفلسطيني الشرعية والعرب الآخرين في الأراضي المحتلة.
    À sa trente-huitième session, la Commission de statistique a souligné l'importance des travaux du Comité en élevant le Manuel de comptabilité nationale : Système de comptabilité environnementale et économique intégrée 2003 au niveau d'une norme statistique internationale sur la base d'une liste convenue de questions. UN 3 - في الدورة الثامنة والثلاثين، شددت اللجنة الإحصائية على أهمية عمل اللجنة في رفع مستوى دليل المحاسبة القومية: المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2003 لكي يصبح معيارا دوليا للإحصاء، استنادا إلى قائمة من المسائل المتفق عليها.
    Elle a souligné que, si désormais le rayonnement de la Convention et du Comité ne posaient plus de problème majeur, les travaux du Comité et la nécessité de maintenir la compétence et l'intégrité exemplaires de ses membres importaient sans doute plus que jamais. UN وأكدت أن أهمية عمل اللجنة وضرورة الحفاظ على كفاءة اللجنة ونزاهتها اللتين يضرب بهما المثل ربما هما الآن أهم من أي وقت مضى، وإن لم يعد تحقيق الانتشار هو الشغل الشاغل للاتفاقية واللجنة.
    Elle souligne l'importance des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appuie activement les travaux du Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité chargé de promouvoir l'adhésion universelle au Traité. UN ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد