ويكيبيديا

    "أهمية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importante que l'
        
    • important de
        
    • importante que la
        
    • important d'
        
    • importante que les
        
    • importants que les
        
    • importantes que les
        
    • importante que le
        
    • important que l'
        
    • que de
        
    • important qu'
        
    • important que la
        
    • important que le
        
    • important que son
        
    • d'importance que l'
        
    L'amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'aide est aussi importante que l'augmentation de son volume. UN وقالت إن زيادة نوعية وفعالية المعونة لا تقل أهمية عن زيادة مقدارها.
    Cela signifie qu'il est tout aussi important de gagner la bataille des idées que de se livrer à des prouesses militaires. UN ويعني هذا أن الانتصار في معركة الأفكار لا يقل أهمية عن التفوق العسكري.
    La deuxième condition - l'épuisement des recours internes - était d'ailleurs tout aussi importante que la première. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الشرط الثاني، وهو استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا يقل أهمية عن الشرط الأول.
    Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. UN ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité n'est pas moins importante que les décisions relatives l'instauration de l'Organisation qui ont été adoptées en 1945. UN ومسألة إصلاح مجلس اﻷمن لا تقل أهمية عن القرارات المتعلقة بتأسيس هذه المنظمة التي اتخذت عام ١٩٤٥.
    Ce sont là des facteurs peut-être au moins aussi importants que les politiques gouvernementales de soutien et les investissements dans les infrastructures pour l'expansion de l'industrie informatique. UN ويمكن ألا تقل هذه العوامل أهمية عن سياسة واستثمارات الحكومة الداعمة في البنى الأساسية الهادفة إلى نمو تجارة البرمجيات.
    D'autres estimaient que les conditionnalités sociales devaient devenir aussi importantes que les conditionnalités économiques. UN وتمثل رأي آخر في أن الشروط الاجتماعية ينبغي ألا تقل أهمية عن الشروط الاقتصادية.
    Il considère que la mise en œuvre du plan de travail est aussi importante que le plan lui-même. UN وترى اللجنة أن تنفيذ خطة العمل لا يقل أهمية عن الخطة نفسها.
    Le contenu de l'éducation est aussi important que l'accès. UN إذ لا يقل المحتوى التعليمي أهمية عن فرص الحصول على التعليم.
    L'évolution de la composition par âge des forêts est tout aussi importante que l'évolution de leur superficie. UN ولا تقل التغييرات في عمر الغابات أهمية عن التغييرات في مداها الشامل.
    La transparence dans les travaux du Conseil vis-à-vis de tous les Membres de l'ONU n'est pas moins importante que l'efficacité du Conseil à s'acquitter de son mandat. UN إن شفافية عمل المجلس لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة لا تقل أهمية عن فعالية المجلس في أدائه لولايته.
    Il est tout aussi important de renforcer la visibilité et la capacité de communication de l'Assemblée générale. UN كما أن تعزيز أهمية الجمعية العامة وقدرتها على التواصل لا يقلان أهمية عن ذلك.
    Mais il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes qui alimentent le terrorisme. UN ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تغذي الإرهاب.
    Il doit être crédible, l'aptitude à filtrer l'information devenant aussi importante que la capacité de le transmettre. UN فالمصداقية أمر حيوي، وكذلك فإن القدرة على تصفية المعلومات أصبحت لا تقل أهمية عن القدرة على بثها.
    Une utilisation correcte des ressources halieutiques n'est toutefois pas moins importante que la lutte contre la menace de la pollution marine. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    Il est aussi important d'assurer l'application effective d'un traité international que de le ratifier. UN فضمان التنفيذ الفعال لأي معاهدة دولية لا يقل أهمية عن التصديق عليها.
    Pour bon nombre d'entre elles, la reconnaissance des souffrances subies est aussi, voire peut-être parfois plus, importante que les indemnisations financières. UN وبالنسبة للعديد من الأشخاص، فإن الاعتراف بما لحق بهم من أضرار لا يقل أهمية عن التعويضات الاقتصادية، بل إنه يكون أهم منها في بعض الحالات.
    Les problèmes de plus en plus sérieux que nous posent le terrorisme et la criminalité internationale ne sont pas moins importants que les questions écologiques. UN إن المشاكل المتزايدة المتعلقة بالجريمة واﻹرهاب الدوليين التي تؤثر علينا لا تقل أهمية عن المسائل البيئية.
    D'aucuns estimaient que les informations sociales étaient aussi importantes que les informations financières. UN ورأى البعض أن الإبلاغ الاجتماعي لا يقل أهمية عن الإبلاغ المالي.
    De même, la consolidation de la paix après les conflits est tout aussi importante que le maintien de la paix. UN وفي هذا المجال، لا يقـل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع أهمية عن عملية حفظ السلام.
    C'est pour cette raison que l'appui à la bonne gouvernance est aussi important que l'aide en soi. UN ولذلك، فإن دعم الحكم الرشيد لا يقل أهمية عن تقديم معونات.
    Il s'agit dont tout autant d'assurer la sécurité que de faciliter le transport. UN فمسألة السلامة لا تقل أهمية عن مسألة تيسير النقل.
    Un monde exempt d'armes dans l'espace est tout aussi important qu'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN وتخليص العالم من أسلحة الفضاء الخارجي لا يقل أهمية عن تخليصه من أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, le renforcement des capacités des communautés a été jugé tout aussi important que la fourniture de matériel pour ces interventions. UN وتم التشديد على أن بناء القدرات في المجتمعات المحلية لا يقل أهمية عن توفير المعدات المطلوبة.
    L'accomplissement de ces trois tâches corrélatives est tout aussi important que le règlement des problèmes mondiaux très épineux qui se posent aux pays en développement. UN وهذه المهام الثلاث المترابطة لا تقل أهمية عن حل المشاكل العالمية البالغة الحدة التي تواجه البلدان النامية.
    Le processus de développement est donc tout aussi important que son résultat. UN وعليه، فإن عملية التنمية لا تقل أهمية عن النتيجة.
    Il a été souligné que l'assistance technique dans le domaine législatif, en particulier à l'intention des pays en développement, était une activité qui n'avait pas moins d'importance que l'élaboration de règles uniformes. UN وشدِّد على أن المساعدة التقنية التشريعية، وخصوصا المقدّمة إلى البلدان النامية، هي نشاط لا يقلّ أهمية عن صوغ القواعد الموحّدة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد