ويكيبيديا

    "أهمية كبيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grande importance
        
    • beaucoup d'importance
        
    • importance considérable
        
    • importance particulière
        
    • très important
        
    • l'importance
        
    • très importante
        
    • importants
        
    • importantes
        
    • d'importance à
        
    • importance capitale
        
    • d'importance cruciale
        
    • 'importance cruciale pour
        
    La question revêt également une grande importance pour les pays en développement en général. UN وتكتسي هذه القضية أيضا أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة.
    Mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. UN ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La délégation malgache attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains. UN وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    Elle attache beaucoup d'importance à la Déclaration de Manille et souscrit à la proposition de commémorer son trentième anniversaire. UN ويعلّق وفده أيضاً أهمية كبيرة على إعلان مانيلا ويدعم الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان.
    La Chine attache une importance considérable à la recherche-développement sur les nouvelles technologies de sécurité nucléaire. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة.
    Tout comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial attache une importance particulière à ces activités, qu'il poursuivra activement. UN يولي المقرر الخاص، شأنه شأن سلفه، أهمية كبيرة لهذه الأنشطة وسيتابعها بنشاط في أثناء ولايته.
    En pareil cas, le sentiment d'appartenance au groupe constitue un facteur très important. UN وفي مثل هذه اﻷحوال، تكون لعنصر هوية المجموعة أهمية كبيرة في النزاع.
    Le Gouvernement chinois accorde une grande importance au développement social. UN وتعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على التنمية الاجتماعية.
    En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. UN وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    Elle attache une grande importance au travail de ce Comité. UN كما يعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هذه اللجنة.
    La composition du Comité présentait une grande importance pour le pays hôte et devait revêtir la même importance pour les autres délégations. UN ولموضوع تكوين اللجنة أهمية كبيرة بالنسبة للبلد المضيف، وينبغي أن يكون على نفس قدر اﻷهمية بالنسبة للوفود اﻷخرى.
    Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. UN وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء.
    La Fédération de Russie attache une grande importance aux différents problèmes relatifs à la lutte antimines. UN ويعلِّق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مجمل نطاق المشاكل المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Slovaquie attache une grande importance à la protection et à la promotion de droits des enfants et aux accords conclus dans ce domaine. UN تعلق سلوفاكيا أهمية كبيرة على حماية وتعزيز حقوق الطفل، وكذلك على المعاهدات التي تم التوصل إليها في هذا المجال.
    Cette résolution, par-dessus tout, revêt une grande importance pour les perspectives de paix et de stabilité en Iraq et dans toute la région. UN إن القرار، في المقام الأول، يكتسي أهمية كبيرة لاحتمالات سيادة السلام والاستقرار في العراق وفي جميع أرجاء المنطقة.
    Il va sans dire que ma délégation accorde beaucoup d'importance aux rapports mentionnés au paragraphe 5 du dispositif de la résolution. UN وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير.
    Les autorités françaises attachent beaucoup d’importance à l’insertion du territoire dans la communauté du Pacifique Sud. UN إن السلطات الفرنسية تولي أهمية كبيرة ﻹدماج اﻹقليم في جماعة جنوب المحيط الهادي.
    Concernant le point 35, ma délégation attache une importance considérable à la culture de la paix. UN وبخصوص البند 35 من جدول الأعمال، يولي وفد بلدي أهمية كبيرة لثقافة السلام.
    L'Australie attache une importance particulière à l'entrée en vigueur du TICEN. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elles estiment très important de traiter des problèmes des femmes rurales. UN وتعتبر مشاكل المرأة الريفية ذات أهمية كبيرة وتلزم معالجتها.
    En s'adressant à la Commission, le Secrétaire général a clairement démontré l'importance qu'il attache à cet objectif. UN وإن وجود اﻷمين العام في اللجنة الخامسة يؤكد ما يتسم به هذا الهدف من أهمية كبيرة بالنسبة له.
    La compatibilité avec la législation de l'Union européenne et autres législations internationales pertinentes est également très importante. UN وينطوي أيضا الامتثال لتشريعات الاتحاد الأوروبي وما يتصل بذلك من تشريعات دولية على أهمية كبيرة.
    Les changements dans les procédures du Conseil de sécurité l'an dernier ont été importants. UN وتكتسي التغييرات التي أدخلت على إجراءات مجلس الأمن في العام الماضي أهمية كبيرة.
    Les restrictions imposées à la liberté de mouvement se sont révélées particulièrement importantes à cet égard. UN وثبـت أن القيود المفروضة على السفر كانت لها أهمية كبيرة في هذا الخصوص.
    Les migrations internationales revêtaient une importance capitale pour la région, dans la mesure où elles concernaient toutes les catégories de migrants et où elles avaient diverses incidences sur le développement. UN وللهجرة الدولية أهمية كبيرة بالنسبة للمنطقة، فهي تتضمن جميع أنواع المهاجرين ولها آثار متنوعة على التنمية.
    Sa délégation qui attache une grande importance au Traité, à son régime et au renforcement du processus d'examen estime qu'il est d'importance cruciale pour les États parties de rendre le Traité universel. UN 89 - وأضاف قائلا إن وفده الذي يعلق أهمية كبيرة على المعاهدة، ونظامها، وعلى عملية الاستعراض المعززة، يرى أن من الأهمية بمكان أن تحقق الدول الأطراف عضوية عالمية في المعاهدة.
    La coopération Nord-Sud comme la coopération Sud-Sud sont d'une importance cruciale pour le développement. UN والتعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد