Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
Les incidents qui se sont produits en Asie du Sud signalent l'importance du désarmement nucléaire pour le régime de non-prolifération. | UN | وأضاف أن الأحداث التي وقعت في جنوب آسيا قد أبرزت أهمية نزع السلاح النووي بالنسبة لنظام عدم الانتشار. |
Les efforts faits pour obtenir des avancées sur la nonprolifération tout en réduisant l'importance du désarmement nucléaire vont à l'encontre du but recherché. | UN | ومحاولات إحراز تقدم في مجال عدم الانتشار في الوقت الذي يُعمد فيه إلى الحد من أهمية نزع السلاح النووي تأتي بنتائج عكسية. |
Pour ce qui est de la Conférence du désarmement, ces attaques démontrent toute la pertinence du désarmement et de la limitation des armements. | UN | وبقدر ما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح، فقد أشارت هذه الهجمات إلى أهمية نزع السلاح وضبط التسلح. |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, démobiliser et réintégrer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
Réaffirmant l'importance du désarmement pour renforcer la sécurité mondiale et favoriser la stabilité internationale, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية نزع السلاح في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي، |
La République islamique d'Iran a toujours souligné l'importance du désarmement régional. | UN | وما برحت جمهورية إيران اﻹسلامية تؤكد على أهمية نزع السلاح اﻹقليمي. |
Le représentant souligne l'importance du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وشدد على أهمية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
l'importance du désarmement pour la promotion de la paix et le développement a été mise en exergue. | UN | وسُلطت الأضواء أيضا على أهمية نزع السلاح وتعزيز السلام والتنمية. |
En ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération, mon pays souligne l'importance du désarmement en tant que principal pilier de la sécurité de l'ensemble de l'humanité. | UN | وتؤكد بلادي على أهمية نزع السلاح باعتباره المحور الرئيسي الذي يمس أمن البشرية كافة. |
Certains pays mettent l'accent sur l'aspect de la non-prolifération nucléaire, minorant l'importance du désarmement nucléaire. | UN | وتركز بعض البلدان على جانب عدم الانتشار النووي، وتقلل من أهمية نزع السلاح النووي. |
Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين |
Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين: |
l'importance du désarmement pour la préservation et le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde ne saurait être sous-estimée. | UN | أما أهمية نزع السلاح للحفاظ على السلم واﻷمن العالميين وصونهما فهي في غنى عن التشديد واﻹبراز. |
Ce résultat a été rendu possible grâce à l'adoption d'un programme de travail qui souligne l'importance du désarmement nucléaire. | UN | وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي. |
La pertinence du désarmement nucléaire ne saurait être ignorée ou minimisée. | UN | ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو التقليل من أهميته. |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال وصونهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
Réaffirmant également qu'il importe de désarmer l'Iraq de ses armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف، |
Le Conseil souligne l'importance que revêt le désarmement pour le succès de l'application de l'Accord de Cotonou et, dans ce contexte, note le rôle central que cet accord confère à l'ECOMOG dans le processus de désarmement. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية نزع السلاح من أجل نجاح تنفيذ اتفاق كوتونو ويلاحظ، في هذا السياق، الدور الرئيسي المناط بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في عملية نزع السلاح بموجب الاتفاق. |