ويكيبيديا

    "أهمية وجود بيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance d'un environnement
        
    • qu'un environnement
        
    • il importe de créer un environnement
        
    Notant l'importance d'un environnement favorable, il a dit que les pays d'accueil considéraient ces mesures comme complémentaires de leurs propres initiatives pour attirer les IED dans un souci de promotion de leur développement. UN وأشار، ملاحظاً أهمية وجود بيئة تمكينية، إلى أن البلدان المتلقية ترحب بهذه التدابير بوصفها تدابير مكملة لإجراءاتها الخاصة الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل النهوض بتنميتها.
    L'Assemblée générale a souligné récemment l'importance d'un environnement économique international favorable, notamment pour ce qui est des investissements et des échanges, pour favoriser l'esprit d'entreprise et la privatisation. UN وأكدت الجمعية العامة في الآونة الأخيرة أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة بما في ذلك الاستثمارات والتجارة لتشجيع تنظيم المشاريع والخصخصة.
    Dans sa résolution 54/197, l'Assemblée générale a insisté sur l'importance d'un environnement économique international favorable aux flux financiers pour le développement. UN 7 - أكد قرار الجمعية العامة 54/197 أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية تمكينية للتدفقات المالية المستخدمة في التنمية.
    4. À sa première session, la réunion d'experts pluriannuelle a axé ses débats sur l'importance d'un environnement pouvant stimuler l'innovation et l'entreprenariat. UN 4- وركزت الدورة الأولى لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات على أهمية وجود بيئة تمكينية تشجع على الابتكار وتنظيم المشاريع.
    Dans ce contexte, cependant, il a été signalé qu'un environnement réglementaire favorable est essentiel au succès. UN ولكن، في هذا السياق، تم تحديد أهمية وجود بيئة تنظيمية داعمة بوصفها عنصراً حاسماً من عناصر النجاح.
    Elle analyse en quoi il importe de créer un environnement propice à l'innovation dans ces pays, présente les principales lacunes qui y ont été recensées, décrit quelques éléments du cadre directif qu'ils doivent mettre en place pour surmonter les obstacles, et étudie l'évolution des mécanismes d'intervention. UN وتناقش المذكرة أهمية وجود بيئة مواتية للابتكار في البلدان النامية، وتعرض الثغرات الرئيسية المحددة في قدرات هذه البلدان، وتصف بعض خصائص البيئة السياساتية التي تحتاج فيها البلدان النامية إلى رفع تحدياتها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    4. Les représentants du secteur privé et d'institutions d'appui à l'entreprenariat ont également insisté sur l'importance d'un environnement propice pour stimuler l'entreprenariat et faciliter le commerce international. UN 4- وشدد ممثلو مؤسسات دعم القطاع الخاص وتنظيم المشاريع أيضاً على أهمية وجود بيئة مواتية لحفز تنظيم المشاريع وتيسير التجارة العالمية.
    Tout en soulignant la responsabilité qui incombe au premier chef à chaque pays de veiller à son propre développement économique et social et le rôle joué par les politiques nationales et les stratégies de développement, insistons sur l'importance d'un environnement économique international démocratique, transparent et porteur. UN وبينما نؤكد على المسؤولية الرئيسية التي يتحملها كل بلد تجاه تنميته الاقتصادية والاجتماعية الذاتية، وعلى دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية، فإننا نُشدد على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية موائمة وشفافة وذات طبيعة ديمقراطية.
    5. Souligne également le rôle important joué par l'expression artistique et la créativité dans le développement de la société et, ce faisant, l'importance d'un environnement sûr et favorable pour la société civile à cet égard, qui soit conforme à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN 5- يؤكد أيضاً الدور الهام للتعبير والإبداع الفنيين في تطور المجتمع، ومن ثمَّ أهمية وجود بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني في هذا الشأن، وفقاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    5. Souligne également le rôle important joué par l'expression artistique et la créativité dans le développement de la société et, ce faisant, l'importance d'un environnement sûr et favorable pour la société civile à cet égard, qui soit conforme à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN 5- يؤكد أيضاً الدور الهام للتعبير والإبداع الفنيين في تطور المجتمع، ومن ثمَّ أهمية وجود بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني في هذا الشأن، وفقاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Notant la continuité entre les travaux du Conseil/Forum et les travaux entrepris lors des précédentes et futures sessions du Forum mondial sur l'eau, de la Commission du développement durable et d'autres organes, M. Hashimoto a souligné l'importance d'un environnement propre aux fins du développement durable, ajoutant que l'eau constituait un élément précieux qui était vital pour l'environnement comme pour le développement. UN ومشيراً إلى العمل الذي ينتظر أن يضطلع به المجلس/المنتدى والأعمال المنجزة في الدورات السابقة والمخطط لها للمنتدى العالمي للمياه واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة والهيئات الأخرى، أكد على أهمية وجود بيئة نظيفة للتنمية المستدامة ووصف الماء بأنه عنصر ثمين وأساسي للاثنين معاً.
    Notant la continuité entre les travaux du Conseil/Forum et les travaux entrepris lors des précédentes et futures sessions du Forum mondial sur l'eau, de la Commission du développement durable et d'autres organes, M. Hashimoto a souligné l'importance d'un environnement propre aux fins du développement durable, ajoutant que l'eau constituait un élément précieux qui était vital pour l'environnement comme pour le développement. UN وفي معرض الإشارة إلى العمل الذي ينتظر أن يضطلع به المجلس/المنتدى والأعمال المنجزة في الدورات السابقة والمخطط لها للمنتدى العالمي للمياه ولجنة التنمية المستدامة والهيئات الأخرى، أكد السيد هاشيموتو على أهمية وجود بيئة نظيفة للتنمية المستدامة، ووصف الماء بأنه عنصر ثمين وأساسي للاثنين معاً.
    Le Comité s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays, y compris celles du système judiciaire, et souligne l'importance d'un environnement social et politique propre à améliorer la condition des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. UN 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Le Comité s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans la vie politique et dans les instances dirigeantes du pays, y compris celles du système judiciaire, et souligne l'importance d'un environnement social et politique propre à améliorer la condition des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et dans la vie privée. UN 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    22. Souligne l'importance d'un environnement favorable qui permette à l'IED de jouer un rôle de catalyseur du développement aux niveaux national et international, ainsi que la contribution des gouvernements et d'autres acteurs au renforcement des capacités productives locales à travers une allocation plus efficace des ressources et une plus grande efficacité technologique et organisationnelle. UN 22- تؤكد على أهمية وجود بيئة مواتية تسمح للاستثمار الأجنبي المباشر بأن يؤدي دور العامل الحافز للتنمية على الصعيدين المحلي والدولي، وكذلك دور الحكومات وسائر الجهات صاحبة المصلحة في النهوض بالطاقة الإنتاجية المحلية عن طريق تشجيع زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد وتعزيز الكفاءة التكنولوجية والتنظيمية.
    31. Souligne l'importance d'un environnement international porteur, notamment d'un resserrement de la coopération internationale, pour appuyer les efforts faits au niveau national en vue de promouvoir l'intégration sociale, y compris le respect de tous les engagements concernant l'aide publique au développement, l'allégement de la dette, l'accès au marché, le soutien financier et technique et le renforcement des capacités; UN 31 - يؤكد أهمية وجود بيئة مؤاتية على الصعيد الدولي، وبخاصة وجود تعاون دولي نشط من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي، بما في ذلك الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الدين وإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتوفير التمويل والدعم التقني وبناء القدرات؛
    La bonne gouvernance, à savoir la gestion transparente et démocratique des affaires publiques assurée par des institutions nationales responsables, était un facteur aussi important qu'un environnement international propice au développement durable. UN وقال إن حسن التدبير، أي الإدارة التي تتميز بالشفافية والديمقراطية للشؤون العامة على يد مؤسسات وطنية مسؤولة أمر مهم أهمية وجود بيئة دولية مواتية للتنمية المستدامة.
    L'Ukraine se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/58/323), qui souligne combien il importe de créer un environnement économique externe favorable et définit à cet effet trois éléments de base : commerce, allégement de la dette et amélioration du système financier. UN وتُرَحِّب أوكرانيا بتقرير الأمين العام بشأن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية (A/58/323) الذي أكد أهمية وجود بيئة اقتصادية خارجية داعمة وأرسى ثلاثة عناصر أساسية هي: التجارة وتخفيف حدة الديون وقيام نظامٍ مالي أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد