ويكيبيديا

    "أهم التحديات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principaux défis
        
    • des principaux défis
        
    • des principaux problèmes
        
    • défis les plus importants
        
    • les principaux problèmes
        
    • les principales difficultés
        
    • plus grands défis
        
    • des problèmes les plus
        
    • des principales difficultés
        
    • défi majeur
        
    • plus grand défi
        
    • problèmes les plus importants
        
    • défis majeurs
        
    • une des tâches
        
    • des plus importants défis
        
    Quels sont les principaux défis auxquels sont confrontés les jeunes dans les médias ? UN ما هي أهم التحديات التي تواجه الناشئة في الإعلام؟
    L'existence des armes nucléaires constitue l'un des principaux défis de la survie de l'espèce humaine. UN ويشكل وجود الأسلحة النووية أحد أهم التحديات التي تواجه بقاء البشر.
    Cependant, après la Conférence du Caire, l’un des principaux problèmes qui se posent à ces organisations consiste à repenser, dans une optique réellement stratégique, le rôle qu’elles sont appelées à jouer en tant que partenaire des pouvoirs publics et représentants de groupes spécifiques porteurs de revendications précises. UN ولكن أحد أهم التحديات التي واجهتها تلك المنظمات في فترة ما بعد مؤتمر القاهرة هو ضرورة التفكير بطريقة استراتيجية بدرجة أكبر في دورها كشريكة للحكومات وكممثلة لمجموعات خاصة ذات مطالب محددة.
    Il s'agit de l'un des défis les plus importants auxquels doivent faire face de nombreux pays où le PNUD exécute des programmes. UN وهذا يشكل واحدا من أهم التحديات التي تواجه الكثير من البلدان التي يشملها البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mme Raghida Dergham, correspondante diplomatique principale du journal AlHayat qui dirigeait les débats de la table ronde, a lancé ces débats en demandant quels étaient les principaux problèmes économiques auxquels les pays en développement se heurtaient dans une économie caractérisée par le rôle toujours plus important du capitalsavoir. UN واستهلت السيدة رغدة درغام، كبير المراسلين الدبلوماسيين لجريدة الحياة ومقررة المائدة المستديرة، المناقشة فسألت عن أهم التحديات الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية في اقتصاد يتزايد اعتماداً على المعرفة.
    les principales difficultés restant à résoudre font l'objet de la section II du rapport, dont les conclusions figurent dans la section III. UN ويحدد الفرع " ثانياً " من هذا التقرير أهم التحديات المقبلة. ويتضمن الفرع " ثالثاً " بعض الملاحظات الختامية.
    Ce problème est un des plus grands défis du développement. UN وأضاف أنَّ هذه المشكلة هي من أهم التحديات التي يتضمنها جدول أعمال التنمية.
    Mobiliser les ressources du secteur privé était l'un des problèmes les plus importants pour le gouvernement et les entrepreneurs d'un pays. UN وأشير إلى أن الإفادة من موارد القطاع الخاص تشكل أحد أهم التحديات التي تواجهها البلدان أو منظمو المشاريع فيها.
    L'une des principales difficultés résidait dans l'obtention d'appuis à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إن أحد أهم التحديات القائمة هو دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La paix, la stabilité et l'éradication de la pauvreté en Afrique sont les principaux défis qui nous attendent durant ce nouveau millénaire. UN ويعتبر السلام والاستقرار والقضاء على الفقر في أفريقيا من بين أهم التحديات التي نواجهها في الألفية الجديدة.
    Enfin, quels sont les principaux défis auxquels le Bureau de la condition de la femme est confronté et y a-t-il dans d'autres ministères des bureaux de la femme? UN وتساءلت عن أهم التحديات التي تواجه مكتب شؤون المرأة، وما إذا كانت لدى وزارات أخرى مكاتب تهتم بشؤون المرأة.
    La mondialisation demeurera au centre des stratégies élaborées pour cette période car elle reste l'un des principaux défis que l'Organisation doit relever. UN وستواصل استراتيجيات الفترة تناولها لظاهرة العولمة التي لا تزال تشكل أهم التحديات التي تواجه المنظمة.
    En effet, les crises en matière de prolifération nucléaire constituent aujourd'hui un des principaux défis à la sécurité internationale. UN وتمثل أزمات انتشار الأسلحة النووية في الوقت الحاضر أحد أهم التحديات التي تواجه الأمن الدولي.
    La pauvreté est l'un des principaux problèmes auxquels doit faire face le Kenya aujourd'hui. UN 71- يشكل الفقر واحداً من أهم التحديات التي تواجهها كينيا اليوم.
    Nous reconnaissons également que les conséquences des multiples crises qui frappent le monde aujourd'hui sont l'un des principaux problèmes auxquels doivent faire face tous les pays, en particulier les pays en développement. UN ونسلم أيضا بأن أحد أهم التحديات التي تواجهها جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الوقت الحالي هو تأثير الأزمات المتعددة التي يشهدها العالم اليوم.
    En effet, l'un des défis les plus importants auxquels sont confrontées les femmes pour exercer leurs droits devant les tribunaux demeure leur ignorance concernant les procédures d'accès à la justice. UN ومن أهم التحديات التي تواجه النساء في الحصول على حقوقهن أمام المحاكم جهل النساء بإجراءات التقاضي.
    Le problème de l'égalité des sexes s'est également avéré l'un des défis les plus importants. UN وبدا أيضا أن مشكلة المساواة بين الجنسين تمثل واحدة من أهم التحديات.
    Les participants ont recensé les actions concrètes qui ont été menées et les progrès réalisés ainsi que les principaux problèmes et obstacles rencontrés et ont recommandé des démarches et actions prioritaires à entreprendre dans le cadre de chacun des modules thématiques, comme indiqué dans les sections I à VI ci-après. UN وقام الاجتماع بتحديد الإجراءات الملموسة المتخذة والتقدم المحرز، فضلا عن أهم التحديات والمعوقات، وأوصى باتباع نهج ذات أولوية واتخاذ إجراءات في إطار كل مجموعة مسائل مواضيعية على النحو المبين في الفروع أولا إلى رابعا أدناه.
    les principales difficultés auxquelles les projets doivent faire face concernent la participation des parties prenantes et les retards d'achèvement. UN إن مشاركة أصحاب المصلحة وحالات التأخير التي تعوق استكمال المشروعات لهى من بين أهم التحديات التي تواجه المشروعات.
    L'un des plus grands défis que connaît cet organe est l'exclusion continue de la République de Chine à Taiwan de l'ONU. UN ومن أهم التحديات التي تواجهها هذه الهيئة استمرار استبعاد جمهورية الصين في تايوان من الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, l'un des problèmes les plus importants est d'assurer le respect des dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، من أهم التحديات ضمان الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'une des principales difficultés résidait dans l'obtention d'appuis à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إن أحد أهم التحديات القائمة هو دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le défi majeur posé au processus de mise en œuvre est l'insécurité. UN 50 - يعد الافتقار إلى الأمن أهم التحديات التي واجهت عملية التنفيذ.
    Assurer la croissance économique en même temps qu'une bonne santé budgétaire est le plus grand défi que le monde doit relever actuellement. UN ومن بين أهم التحديات التي تواجه العالم في الوقت الحاضر تحقيق النمو الاقتصادي جنبا إلى جنب مع الصحة المالية.
    L'avènement de la société de l'information représente l'un des défis majeurs du XXIe siècle. UN ويمثل مولد مجتمع المعلومات واحدا من أهم التحديات في القرن الحادي والعشرين.
    73. L'une des tâches les plus importantes auxquelles le Comité doit faire face est le développement des relations. UN ٧٣ - تمثل إقامة روابط واحدا من أهم التحديات التي تواجه اللجنة.
    Faire face à la crise économique et financière mondiale est un des plus importants défis auxquels le monde a été confronté ces dernières années. UN 6- ثم قال إن معالجة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية واحدة من أهم التحديات التي يواجهها العالم في الآونة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد