ويكيبيديا

    "أواخر شهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fin du mois
        
    • la fin d
        
    • mois de
        
    • vers la fin
        
    54. On peut citer à cet égard l'opération lancée à la fin du mois de février dans les localités des environs de Guazapa. UN ٥٤ - وهناك مثال على هذا النوع من العمليات حدث في أواخر شهر شباط/فبراير بين السكان المقيمين بالقرب من غواسابا.
    Tous les ans, à la fin du mois d'octobre, les roussettes entament un périple au-dessus de la canopée. Open Subtitles في أواخر شهر أكتوبر من كل عام، ينطلقون في رحلة طويلة عبر مظلة الغابة.
    Nous avons eu très peu de temps pour achever la négociation; souvenons-nous que la première séance de négociation s'est tenue à Nairobi à la fin du mois de mai 1993. UN إن الوقت الذي أتيح لنا لاستكمال المفاوضات كان قصيرا جدا: ولعلكم تتذكرون أن الدورة اﻷولى لعملية التفاوض عقدت في نيروبي في أواخر شهر أيار/مايو ١٩٩٣.
    Ces documents seront expérimentés à la fin d'octobre 2010. UN وسيتم تجريب هذه الوثيقة في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La Chine est vivement préoccupée par les rapports faisant état de la réalisation à la fin du mois de janvier de cette année d'un exercice de simulation de guerre dans l'espace. UN ويساورنا قلق جديد إزاء الأنباء التي تفيد بأن تدريباً قد أجري في أواخر شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    À la fin du mois juin 1998, les femmes chômeurs représentaient 48,5 % du total des chômeurs. UN في أواخر شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٨، كانت النساء العاطلات عن العمل يمثلن ٤٨,٥ في المائة من مجموع العاطلين عن العمل.
    À la fin du mois d'août, des sit—in ont été organisés devant l'Assemblée nationale et le Ministère de l'information. UN وفي أواخر شهر آب/أغسطس، نظمت مظاهرات اعتصام خارج الجمعية الوطنية وأمام وزارة الإعلام.
    Les incidents ont eu lieu à la fin du mois de juin dans les zones de Bijelina, Dobor, Banja Luka et Prijedor. UN ووقعت حوادث خلال أواخر شهر حزيران/يونيه في مناطق بييلينا ودوبور وبانيا لوكا وبريدور.
    Les soldats argentins ont commencé leur premier déploiement à la fin du mois d'août. UN وبدأت القوات اﻷرجنتينية انتشارها اﻷولي في أواخر شهر آب/أغسطس.
    A ce sujet, un projet de code pénal a été présenté au Conseil législatif de la République à la fin du mois de mai. UN وفي هذا الصدد، تم في أواخر شهر أيار/مايو تقديم مشروع لقانون العقوبات إلى المجلس التشريعي للجمهورية.
    10. La situation militaire est demeurée généralement calme mais les tensions se sont intensifiées dans la partie méridionale de la région à la fin du mois de janvier. UN ١٠ - ظلت الحالة العسكرية هادئة بصفة عامة، ولكن التوتر قد تزايد في الجزء الجنوبي من المنطقة في أواخر شهر كانون الثاني/يناير.
    Cela étant, les deux parties ont décidé de se rencontrer vers la fin du mois de février, étant donné que la partie yéménite avait d'autres engagements et que le mois du Ramadan approche, afin que chaque partie ait le temps d'étudier à fond les positions de l'autre. UN وأمام هذا اتفق الجانبان على اللقاء في أواخر شهر فبراير، لوجود ارتباطات سابقة لدى الجانب اليمني ولمناسبة شهر رمضان المبارك، وحتى يتمكن كل جانب من التعمق في دراسة وجهة نظر الجانب اﻵخر.
    La première réunion se tiendra dans la région à la fin du mois de mars. UN وسيُعقد الاجتماع الأول في المنطقة أواخر شهر آذار/مارس.
    À la fin du mois de janvier, plusieurs autres attaques fortement médiatisées, dirigées contre des civils et des fonctionnaires gouvernementaux, se sont produites à Bagdad. UN 11 - في أواخر شهر كانون الثاني/يناير، وقع المزيد من الهجمات الكبيرة في بغداد مستهدفة المدنيين والموظفين الحكوميين.
    Normalement, le Comité tient sa session de fond vers la fin du mois d'août. UN درجت اللجنة على عقد دورتها الموضوعية في أواخر شهر آب/أغسطس.
    À la fin du mois de février, l'Opération a également commencé à produire des émissions de télévision hebdomadaires en français et en kirundi. UN وفي أواخر شهر شباط/فبراير، بدأت العملية إنتاج برامج تلفزيونية أسبوعية بالفرنسية ولغة الكيروندي.
    44. Au moment de la présentation du présent rapport, l'incident le plus récent a été une attaque contre des villages dans la région de Tawila, à la fin du mois de février 2004. UN 44- وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان آخر الحوادث المسجلة هجوم على قرى في منطقة الطويلة في أواخر شهر شباط/فبراير 2004.
    À la fin d'octobre, deux bataillons supplémentaires du Nigéria et du Rwanda seront déployés pour assurer la protection du matériel et des effectifs du dispositif d'appui renforcé. UN وسيشمل هذا التناوب نشر كتيبتين إضافيتين من نيجيريا ورواندا تابعتين للبعثة في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر، وهو أمر مطلوب لحماية أصول وأفراد مجموعة الدعم الثقيل.
    À la fin d'octobre, les Présidents Izetbegovic et Zubak ont signé un protocole sur l'organisation de la ville et du canton de Sarajevo qui devrait garantir un rôle non négligeable aux membres de minorités dans l'administration. UN وفي أواخر شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، وقع الرئيسان عزت بيغوفيتش وزوباك بروتوكولا يتعلق بتنظيم مدينة وكانتون سراييفو، مما سيكفل لﻷقليات دورا هاما في اﻹدارة.
    Les mesures de rétorsion prises par les autorités du < < Puntland > > au détriment des détenteurs de passeports kényans à la fin d'avril ont également retenti sur l'acheminement de l'aide. UN كما أن الرد الثأري من جانب سلطات " بونتلاند " على حائزي جوازات السفر الكينية في أواخر شهر نيسان/أبريل كان له أثر سيء على تقديم المعونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد