ويكيبيديا

    "أوامر المحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les décisions des tribunaux
        
    • les décisions de justice
        
    • des ordonnances judiciaires
        
    • des ordonnances des tribunaux
        
    • décisions judiciaires des tribunaux
        
    • les décisions judiciaires concernant
        
    • particulier les décisions judiciaires
        
    Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d’affectation et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l’obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN على الموظفيـن الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    Les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission doivent se conformer aux lois en vigueur et honorer leurs obligations juridiques privées, notamment l’obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission doivent se conformer aux lois en vigueur et honorer leurs obligations juridiques privées, notamment l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    Le Conseil de sécurité de Téhéran a essayé de limiter la pratique du châtiment public en déclarant que toutes les décisions de justice à cet effet devraient être soumises à son examen. UN وقد حاول مجلس أمن طهران الحد من استخدام العقوبة العلنية معلناً أن جميع أوامر المحاكم القاضية بذلك لا بد من مراجعتها.
    263. La loi sur la divulgation des renseignements pour les ordonnances familiales (Family Orders Information Release Act), R.S.N.S. 1989, c. 161, autorise, aux fins de l'exécution des ordonnances judiciaires relatives aux enfants et aux obligations alimentaires, la divulgation des renseignements qui peuvent aider à trouver des enfants, des conjoints en défaut ou d'autres personnes. UN ٣٦٢ - وينص ' قانون نشر المعلومات بشأن اﻷوامر المتعلقة باﻷسرة ' ، R.S.N.S. 1989, c. 161، على تنفيذ أوامر المحاكم بشأن اﻷطفال والتزامات اﻹعالة بالنص على نشر المعلومات التي قد تساعد في تحديد مكان وجود اﻷطفال أو اﻷزواج المتخلفين عن الدفع أو اﻷشخاص اﻵخرين.
    Ainsi en Afrique du Sud et en Inde, les institutions nationales pour la protection des droits de l'homme ont activement surveillé l'application par l'État des jugements rendus par les tribunaux et ont aidé à l'application des ordonnances des tribunaux en les complétant par des recommandations détaillées. UN وعلى سبيل المثال، اضطلعت المؤسسات الوطنية في جنوب أفريقيا والهند بأدوار هامة في رصد تنفيذ الدولة للأحكام الصادرة عن المحاكم وفي تكملة أوامر المحاكم بتوصيات أكثر تفصيلا في مجال التنفيذ(15).
    23. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles la police et les autres forces de sécurité ne respectent pas toujours le droit et selon lesquelles en particulier les décisions judiciaires concernant le recours en habeas corpus ne sont pas toujours exécutées, surtout dans les zones de troubles. UN ٣٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات القائلة بأن الشرطة وقوات أخرى من اﻷمن لا تحترم سيادة القانون دائما، وأن أوامر المحاكم خصوصا مذكرات اﻷمر باﻹحضار لا يتم التقيد بها دائما، وبخاصة في المناطق التي تشهد اضطرابات.
    Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN على الموظفيـن الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission doivent se conformer aux lois en vigueur et honorer leurs obligations juridiques privées, notamment l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    110. Le Gouvernement devrait prendre des mesures pour assurer la pleine indépendance de la magistrature et veiller à ce que les décisions des tribunaux soient systématiquement appliquées par la police. UN ٠١١- وينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير لضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية. وينبغي أن تضمن قيام الشرطة دائماً بتنفيذ أوامر المحاكم.
    b) Le fonctionnaire doit se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d'affectation et honorer ses obligations juridiques privées, y compris mais sans s'y limiter celle de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN (ب) على الموظفيـن الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    b) Le fonctionnaire doit se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d'affectation et honorer ses obligations juridiques privées, y compris mais sans s'y limiter celle de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN (ب) على الموظفيـن الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    c) Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d'affectation et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN (ج) على الموظفين الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    c) Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d'affectation et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN (ج) على الموظفين الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    c) Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d'affectation et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN (ج) على الموظفين الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    c) Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d'affectation et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN (ج) على الموظفين الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    c) Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur dans le lieu d'affectation et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN (ج) على الموظفين الامتثـال للقوانيـن المحليـة والوفـاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    Tant que de tels services n'auront pas été mis en place, l'indépendance et l'efficacité des institutions judiciaires pâtiront du manque de sécurité et de la difficulté de faire exécuter les décisions de justice. UN وإلى أن يتم تشكيل دوائر شرطة المحاكم بالكامل فإن عمل المؤسسات القضائية بصورة مستقلة وفعالة سيبقى متعثرا بسبب ضعف الترتيبات الأمنية وانعدام إنفاذ أوامر المحاكم.
    2.13 L'auteur rejette l'ordonnance du 8 juillet 1994, qu'il tient pour un " refus arbitraire " de lui laisser voir ses fils. Il demande que l'État partie l'indemnise pour le préjudice moral causé à ses fils et à lui-même par les décisions de justice. UN ٢-٣١ ويرفض صاحب البلاغ اﻷمر الصادر في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره " رفضا تعسفيا " لرؤيته لولديه، ويطلب التعويض من الدولة الطرف عن اﻷضرار المعنوية التي لحقت به نتيجة أوامر المحاكم.
    Le Comité prend en outre note avec préoccupation des informations concernant l'insuffisance des services d'aide juridictionnelle fournis par le Bureau des défenseurs publics et le non-respect fréquent par les fonctionnaires de police des ordonnances judiciaires de libération sous caution de suspects (art. 2, 12, 13, 15 et 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً ما وردها من تقارير عن نقص خدمات المساعدة القانونية المقدمة من مكتب محامي الدفاع العامين، وعن تواتر حالات عدم امتثال الشرطة أوامر المحاكم بالإفراج بكفالة عن المشتبه بهم (المواد 2 و12 و13 و15 و16).
    89. Les ONG ont également fait état de problèmes dans l'exécution des ordonnances des tribunaux, relevant le cas de l'enquête sur la mort de Maina Sunawar, jeune fille de 15 ans, à l'issue de laquelle la Cour martiale avait condamné trois officiers à six mois de prison et à une suspension de promotion temporaire (septembre 2005). UN 89- وقد أبلغت المنظمات غير الحكومية أيضاً عن مشاكل في تنفيذ أوامر المحاكم مشيرة إلى قضية التحقيق في موت ماينا سوناوار البالغة من العمر خمسة عشر عاماً، التي قضت فيها محكمة عسكرية بإدانة الضباط الثلاثة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن موتها وسجنهم لمدة ستة أشهر وتعليق ترقيتهم لفترة مؤقتة (أيلول/سبتمبر 2005).
    438. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles la police et les autres forces de sécurité ne respectent pas toujours le droit et selon lesquelles en particulier les décisions judiciaires concernant le recours en habeas corpus ne sont pas toujours exécutées, surtout dans les zones de troubles. UN ٤٣٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات القائلة بأن الشرطة وقوات أخرى من اﻷمن لا تحترم سيادة القانون دائما، وأن أوامر المحاكم خصوصا مذكرات اﻷمر باﻹحضار لا يتم التقيد بها دائما، وبخاصة في المناطق التي تشهد اضطرابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد