ويكيبيديا

    "أوامر المصادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ordonnances de confiscation
        
    • ordres de confiscation
        
    • décisions de confiscation
        
    • mesures de confiscation
        
    • ordre de confiscation
        
    Les FDI avaient présenté une semaine plus tôt les ordonnances de confiscation indiquant que la route aurait 5,3 kilomètres de long. Un avocat du Land and Water Establishment for Legal Services, qui avait étudié le plan de construction, affirmait cependant que la longueur de la route serait d'environ 7 kilomètres. UN وقدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أوامر المصادرة قبل ذلك بأسبوع مشيرا إلى أن هذا الطريق سيمتد مسافة ٥,٣ كيلومترات.
    Nous estimons qu'il est du devoir du Conseil d'ordonner aux autorités israéliennes de s'abstenir de prendre d'autres mesures illégales et, en particulier, d'annuler les ordonnances de confiscation. UN ونرى أن من واجب المجلس أن يأمر السلطات اﻹسرائيلية بالامتناع عن مواصلة اتخاذ أية إجراءات غير قانونية، وعلى وجه التحديد، إبطال أوامر المصادرة التي أعلنتها.
    Il a été adopté des lois traitant des procédures relatives à l’offre et à la demande d’entraide judiciaire, notamment pour ce qui est de présenter des documents, de recueillir des preuves, d’exécuter des ordonnances de confiscation à la demande d’autres pays ou de transférer des détenus afin qu’ils témoignent à l’étranger. UN وتتناول بعض القوانين إجراءات توفير المساعدة القانونية المتبادلة وطلبها، مثل تقديم الوثائق وجمع الشواهد وإنفاذ أوامر المصادرة بناء على طلب بلدان أخرى، ونقل السجناء للإدلاء بشهاداتهم في الخارج.
    Les ordres de confiscation auraient aussi porté sur un certain nombre d'autres habitations appartenant à des membres de cette famille de religieux. UN كما أن أوامر المصادرة شملت أيضا عددا من المنازل اﻷخرى التي يملكها أفراد من أسر الخوئي الدينية.
    La loi prévoyait également des dispositifs pour enregistrer et exécuter les décisions de confiscation rendues à l'étranger et pour faire délivrer des ordonnances imposant certaines restrictions, des injonctions de produire ou des ordonnances de surveillance de comptes bancaires. UN وينص هذا القانون أيضا على آليات لتدوين أوامر المصادرة الأجنبية وإنفاذها، والحصول على أوامر زجرية وأوامر التقديم والرصد.
    628. Le 9 mai, 200 Juifs et Arabes ont protesté à Beit Safafa contre les mesures de confiscation récentes visant 200 dounams de terres (50 acres) appartenant à 15 familles de Beit Safafa et du village voisin de Shuafat. UN ٦٢٨ - وفي ٩ أيار/مايو، نظم قرابة ٢٠٠ من اليهود والعرب مظاهرات في بيت صفافا احتجاجا على أوامر المصادرة الصادرة مؤخرا والمتعلقة بزهاء ٢٠٠ دونم من اﻷراضي )٥٠ فدانا( تملكها ١٥ أسرة في بيت صفافا وقرية شعفاط المجاورة.
    De plus, le fait qu'un pays ne pratique pas lui-même une confiscation non fondée sur une condamnation ne l'empêche pas de reconnaître et d'exécuter des ordonnances de confiscation émises par un pays où une telle confiscation est légale. UN وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه.
    :: Disposition prévoyant, dans le cadre du prononcé d'ordonnances de confiscation, la présentation à un tribunal, par le Directeur du ministère public et le défendeur, de déclarations établissant que le défendeur détient des fonds passibles de confiscation. UN :: قيام كل من مدير النيابات العامة والمدعى عليه بتقديم بيان إلى المحكمة بشأن الأمور المتصلة بإصدار أوامر المصادرة المبين فيها أن المدعى عليه يحوز أموالا تخضع للمصادرة.
    En 2006, les autorités israéliennes ont continué à émettre des ordonnances de confiscation. UN 15 - وظلت السلطات الإسرائيلية تصدر أوامر المصادرة طوال سنة 2006.
    ordonnances de confiscation et de réparation UN أوامر المصادرة والتعويض
    ordonnances de confiscation et de réparation UN أوامر المصادرة والتعويض
    ordonnances de confiscation et de réparation UN أوامر المصادرة والتعويضات
    ordonnances de confiscation et de réparation UN أوامر المصادرة والتعويض
    147. ordonnances de confiscation UN 147 - أوامر المصادرة
    218. ordonnances de confiscation et de réparation UN 218 - أوامر المصادرة والتعويض
    Prière de fournir le texte des dispositions spécifiques de la loi de 2000 sur l'interdiction du blanchiment de capitaux et de la loi de 1998 relative à l'assistance judiciaire entre États autorisant l'exécution des ordonnances de confiscation étrangères. UN يُرجى تقديم نسخ من الأحكام المعينة في قانون حظر غسل الأموال (2000) وقانون المساعدة القانونية الدولية (1998) كليهما، والتي تسمح بإنفاذ أوامر المصادرة الأجنبية.
    Le Comité a été informé qu’afin de préserver les apparences d’une procédure légale officielle, les ordres de confiscation étaient également publiés dans des journaux à faible tirage qui n’étaient pas normalement lus par les agriculteurs. UN وأبلغت اللجنة أنه من أجل الحفاظ على مظهر اﻹجراء القانوني الرسمي، فإن أوامر المصادرة تنشر أيضا في صحف محدودة التوزيع لا يقرأها الفلاحون عادة.
    C'est pourquoi le Groupe islamique demande officiellement au Conseil de sécurité d'agir d'urgence face à cette situation extrêmement grave, en mettant un terme aux nombreuses violations que commet Israël, en particulier à Jérusalem-Est, et en faisant le nécessaire pour que les ordres de confiscation soient annulés. UN ومن ثم، فإن المجموعة اﻹسلامية تطالب مجلس اﻷمن رسميا باتخاذ خطوات عاجلة لتناول هذه الحالة البالغة الخطورة وكذلك لوقف الانتهاكات الاسرائيلية العديدة، وخاصة في القدس الشرقية، الى جانب اتخاذ التدابير الضرورية ﻹلغاء أوامر المصادرة الاسرائيلية.
    Cependant, l'Organisme peut la refuser puisqu'il est habilité à enregistrer les droits et restrictions sur les biens immobiliers mais pas les décisions de confiscation. UN بيد أن هذه الهيئة يمكن أن ترفض الأمر لأن من صلاحيتها تسجيل الحقوق والقيود العقارية وليس أوامر المصادرة.
    Comment exécuter les décisions de confiscation à l'encontre de personnes morales dans les pays où leur responsabilité pénale n'est pas reconnue. UN :: كيفية إنفاذ أوامر المصادرة ضد الشخصيات الاعتبارية في الولايات القضائية التي لا يُعترف فيها بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية
    Le décret d'exception de 1996 (trafic de drogues) (récupération des produits) porte sur la récupération du produit du trafic de drogues par les mesures suivantes : mesures de confiscation, ordonnances de sursis à exécution concernant tous les biens réalisables, ordonnances de saisie-exécution immobilière et de biens et mandats de perquisition. UN 8 - ينص المرسوم المتعلق بحالات الطوارئ (الاتجار بالمخدرات) (استرداد العائدات) لعام 1996 على استرداد العائدات الناجمة عن الاتجار بالمخدرات. وهذا يشمل أوامر المصادرة والإجراءات التحفظية الصادرة بشأن جميع الممتلكات التي يمكن تحويلها إلى نقد، وأوامر الاختصاص المتعلقة بالأراضي والسندات المالية، وأوامر التفتيش.
    Les propriétaires recevaient parfois officiellement un ordre de confiscation et avaient 45 jours pour faire appel contre cet ordre. UN فأوامر المصادرة ترسل رسميا في بعض اﻷحيان إلى ملاك اﻷراضي. ويعطى الملاك ٤٥ يوما لاستئناف أوامر المصادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد