ويكيبيديا

    "أوامر قبض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mandats d'arrêt
        
    • mandat d'arrêt
        
    • de mandats d
        
    • arrestations
        
    • mandats d'arrestation
        
    Dans le cadre de cette situation, la Cour a, de son côté, délivrés des mandats d'arrêt contre plusieurs individus. UN وبالفعل أصدرت المحكمة من جانبها أوامر قبض بحق بعض الأشخاص في تلك الحالة بعينها.
    Pendant l'année écoulée, plusieurs individus contre lesquels le Tribunal avait émis des mandats d'arrêt ont été arrêtés. UN وعلى مدار السنة الماضية ألقي القبض على عدة أفراد بمقتضى أوامر قبض صادرة من المحكمة.
    Des mandats d'arrêt ont récemment été émis contre quatre généraux recherchés par le Tribunal. UN وقد تم مؤخرا إصدار أوامر قبض على أربعة جنرالات تبحث عنهم المحكمة.
    À la date du présent rapport, neuf personnes faisant l'objet d'un mandat d'arrêt n'avaient toujours pas été arrêtées, à savoir : UN 49 - في حين تقديم هذا التقرير كانت تسعة أوامر قبض لم تُنفذ، وهي:
    Ce problème s'est récemment posé s'agissant de mandats d'arrêt émis par la Cour pénale internationale. UN وقد ووجهت تلك المشكلة مؤخرا عندما صدرت أوامر قبض من محكمة العدل الدولية.
    Toutes les arrestations auxquelles on a procédé dans la ville de Mashhad ont été effectuées à titre provisoire et en vertu de mandats délivrés par l'autorité judiciaire. UN فجميع الاعتقالات التي تمت في مدينة مشهد كانت على أساس مؤقت وتمت بناء على أوامر قبض صادرة عن المحاكم.
    Les forces de sécurité étaient munies de mandats d'arrestation et de perquisition délivrés par l'organe judiciaire chargé de faire appliquer la loi de l'État, dans le cadre des affaires criminelles Nos 13/998, 50/998 et 59/998. UN وكانت بحوزة قوات الأمن أوامر قبض وتفتيش صادرة عن الهيئة القضائية لقانون الولاية كجزء من القضايا الجنائية رقم 13/998 ورقم 50/998 ورقم 59/998.
    Enfin, des mandats d'arrêt internationaux ont été délivrés à l'issue de la procédure prévue à l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وأخيرا، أصدرت أوامر قبض دولية في أعقاب اختتام الجلسات التي عقدتها المحكمة في إطار القاعدة ٦١ من لائحتها.
    Dans tous les cas où un acte d'accusation a été confirmé, des mandats d'arrêt contre les accusés ont été décernés et transmis aux autorités compétentes. UN وفي كل حالة تم فيها التصديق على عريضة الاتهام كانت تصدر أوامر قبض بالنسبة للمتهمين وتحال الى السلطات المختصة.
    Le tribunal de Dubrovnik, en Croatie voisine, a délivré 10 mandats d'arrêt en relation avec ces faits, dont certains visant des ressortissants monténégrins. UN وأصدرت محكمة دوبروفنيك في كرواتيا المجاورة عشرة أوامر قبض بعضها يتعلق بمواطنين من الجبل الأسود بصدد تلك الأحداث.
    D'autre part, sept mandats d'arrêt restent en suspens. UN ومن ناحية أخرى، هناك سبعة أوامر قبض لم تنفذ بعد.
    Il est important de noter que, pendant la phase d'enquête, la Fiscalía general a également des fonctions judiciaires, ayant compétence pour délivrer des mandats d'arrêt, de dépôt et de perquisition et pour saisir des biens. UN ومن اﻷهمية بمكان ملاحظة أن هذا المكتب، في مرحلة التحقيق، يتصرف أيضا بوصفه السلطة القضائية، ويمكنه أن يصدر أوامر قبض وأوامر احتجاز وأوامر تفتيش، وأن يحجز على الممتلكات.
    Il est vrai que ces crimes ont par la suite fait l'objet de la première peine prononcée par le Tribunal et de différentes autres procédures menant à l'émission de mandats d'arrêt internationaux. UN ومن الصحيح أن هذه الجرائم كانت فيما بعد موضـوع أول حكم تصــدره محكمتنا، وكذلــك موضوع مختلف اﻹجراءات القانونية اﻷخرى التي أدت إلى صدور أوامر قبض دولية.
    L'acte d'accusation fut confirmé par le juge Pillay le 28 novembre 1995, qui a également délivré des mandats d'arrêt concernant chacun des accusés. UN وأقر القاضي جيلاي لائحة الاتهام في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وأصدر أيضا أوامر قبض في شأن كل واحد من هؤلاء المتهمين.
    9. mandats d'arrêt délivrés par le Procureur général 22 UN أوامر قبض صادرة عن وكيل النيابة
    Il convient de signaler tout particulièrement la facilitation du transfert du nord au sud de quatre personnes arrêtées pour des infractions pénales, dont trois recherchées au titre de mandats d'arrêt européens. UN واتسم بالأهمية بصفة خاصة تيسير نقل أربعة أشخاص معتقلين لتهم جنائية من الشمال إلى الجنوب، منهم ثلاثة أشخاص مطلوبون بموجب أوامر قبض أوروبية.
    Nous tenons à rappeler à ces États qu'ils l'obligation juridique d'arrêter et de remettre à la Cour tous les individus qui font l'objet de mandats d'arrêt. UN ونود الآن أن نذكّر تلك الدول بالتزاماتها القانونية بالقبض على جميع أولئك الأفراد الذين صدرت أوامر قبض بحقهم، وتسليمهم إلى المحكمة.
    Afin d'accélérer, on l'espère, l'examen des affaires, tout nouvel acte d'accusation s'accompagnerait d'une demande de mandat d'arrêt à l'encontre des différents accusés ainsi que d'un projet d'ordonnance. UN وستضم أي عرائض اتهام رسمية جديدة طلبات إصدار أوامر قبض بحق جميع من وجهت إليهم عرائض اتهام رسمية بمشاريع أوامر على أمل التعجيل بعملية الاستعراض.
    Outre le mandat d'arrêt visant M. Gbagbo, trois autres ont été décernés, à savoir deux mandats initiaux contre Abdel Raheem Muhammad Hussein et Sylvestre Mudacumura et un deuxième mandat visant Bosco Ntaganda. UN وبالإضافة إلى أمر القبض على السيد غباغبو، صدرت ثلاثة أوامر قبض جديدة، منها أمران صدرا في البدء ضد كل من عبد الرحيم محمد حسين وسيلفستر موداكومورا، وأمر قبض آخر ضد بوسكو نتاغاندا.
    Les rapports font état de trois arrestations légales par ménage en moyenne dans cette ville. UN ويقال إن هناك في المتوسط ثلاثة أوامر قبض قانونية صدرت لكل أسرة في فيرغوسن.
    Le 15 mars, la police de Judée et Samarie (Rive occidentale) a délivré ces mandats d’arrestation à l’encontre de colons qui avaient commis des actes de violence dans le quartier Abu Sneinah d’Hébron. UN ١٧٢ - وفي ١٥ آذار/ مارس، أصدرت شرطة يهودا والسامرة )الضفة الغربية( أوامر قبض بحق مستوطنين كانوا قد قاموا بأعمال شغب في حي أبو سنينة في الخليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد