Nous sommes également reconnaissants au Président sortant, M. Didier Opertti. | UN | ونحن نشعر بالامتنــان للرئيس السابق، السيــد ديدييــر أوبيرتي. |
Je voudrais également exprimer notre profonde satisfaction à son prédécesseur, M. Didier Opertti, pour le remarquable succès avec lequel il a dirigé les travaux de la cinquante-troisième session. | UN | كما أود أن أعبر عن بالغ تقديرنا لسلفكم معالي ديديير أوبيرتي لما حققه من نجــاح مرموق في إدارة أعمال الــدورة الثالثة والخمسين. |
Je voudrais également dire ma profonde gratitude à votre prédécesseur, M. Didier Opertti, pour sa présidence remarquable et avisée, à laquelle nous devons le succès de la session précédente. | UN | واسمحوا لي كذلك بالتوجه بالشكر والتقدير إلى سلفكم السيد ديديير أوبيرتي على أعماله الجليلة المتميزة التي قام بها في سبيل إنجاح الدورة السابقة. |
Je voudrais exprimer mes félicitations et ma gratitude à votre prédécesseur, mon ami, le Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, Didier Opertti, pour le travail efficace qu'il a accompli. | UN | وأود أن أعرب عن تهانئنا وامتناننا لسلفكم، صديقي المستشار ديديير أوبيرتي ممثل أوروغواي، على كفاءته في العمل. |
Qu'il me soit permis également d'exprimer à son prédécesseur, S. E. M. Didier Opertti de l'Uruguay, notre reconnaissance pour la qualité du travail accompli durant sa présidence. | UN | وأود أيضا أن أعرب لرئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، سعادة السيد ديديير أوبيرتي ممثل أوروغواي، عن شكرنا على العمل الممتاز الذي نفذ خلال فترة رئاسته. |
Nous remercions également le Président sortant, S. E. M. Didier Opertti. | UN | كما نعرب عن امتناننا للرئيس السابق سعادة السيد ديديير أوبيرتي. |
Nous sommes en outre convaincus que vous ne serez pas inférieur aux hautes normes instituées par votre estimé prédécesseur, M. Opertti. | UN | ونحن أيضا على ثقــة من أنكم ستسيرون على النهج الذي سلكه سلفكم العظيم، السيد أوبيرتي. |
Je voudrais joindre ma voix à celle d'autres éminents orateurs pour féliciter M. Opertti de son élection méritée. | UN | اسمحوا لــــي بأن أشـــارك المتكلمين الموقرين اﻵخرين في تهنئة السيد أوبيرتي لانتخابه الجدير به. |
Toutefois, je souhaite dire ma haute appréciation pour le travail qu'a accompli votre prédécesseur, M. Didier Opertti, dans la conduite de la dernière session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري العظيم للطريقة التي وجه بها سلفكم، السيد ديديير أوبيرتي أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Je souhaite également saisir cette occasion de rendre hommage à votre prédécesseur, M. Opertti de l'Uruguay, pour la détermination avec laquelle il a conduit les travaux de la cinquante-troisième session. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري لسلفكم السيد أوبيرتي ممثل أوروغواي على قيادته المتسمة بالعزم والتي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Alors que je vous félicite et que je vous souhaite la bienvenue, j'aurais mauvaise grâce à ne pas exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, M. Didier Opertti. | UN | ولا يفوتني وأنا أهنئكم وأرحب بكم أن أتقدم بالشكر لسلفكم السيد ديدير أوبيرتي. |
Mes sincères remerciements vont à S. E. M. Didier Opertti pour le dévouement et l'engagement dont il a fait preuve tout au long de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | أود أيضا أن أشكر السيد ديديير أوبيرتي لتفانيه والتزامه طوال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous exprimons notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, M. Didier Opertti de l'Uruguay, pour la manière exemplaire dont il a conduit les travaux de l'Assemblée générale durant l'année écoulée. | UN | ونقدم لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي ، ممثل أوروغواي تقديرنا الخالص لتوجيهه أعمال الجمعية في العام الماضي. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer ma gratitude sincère à son prédécesseur, S. E. M. Didier Opertti, qui a facilité les travaux de la cinquante-troisième session, grâce à sa direction avisée. | UN | اسمحـــوا لـــي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن التقدير العميق الذي يكنه وفدي لسلفه معالي السيد ديديير أوبيرتي لقيادته الممتازة التي سهلت عمل الدورة الثالثة والخمسين. |
Et nous exprimons toute notre reconnaissance à votre prédécesseur, M. Didier Opertti, pour le travail qu'il a accompli. | UN | أتقدم بالشكر أيضا لسلفكم السيد ديديير أوبيرتي للعمل الذي قام به. |
Je voudrais également rappeler la précieuse contribution de son prédécesseur, M. Opertti, aux travaux de la précédente session. | UN | ومن واجبي أن أنوه أيضا باﻹسهام القيم الذي قدمه سلفه السيد أوبيرتي في أعمال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je voudrais également remercier M. Didier Opertti pour la manière efficace et compétente avec laquelle il a dirigé les travaux de la précédente session. | UN | وأشكر أيضا السيد ديديير أوبيرتي الذي قاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بتميز وكفاءة ملحوظين. |
Nous remercions également S. E. M. Opertti pour la manière remarquable dont il a présidé les travaux de la cinquante-troisième session. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى سعادة السيد أوبيرتي للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
C'est une raison de plus de féliciter chaleureusement M. Opertti pour son élection à la présidence de cette session. | UN | وبالتالي، أود أن أهنئ السيد أوبيرتي بكل حرارة على انتخابه لرئاسة هذه الدورة. |
J'adresse mes félicitations les plus sincères à S. E. M. Didier Opertti et je l'invite à prendre la présidence. | UN | أعرب عن أصدق التهانئ لسعادة السيد ديديير أوبيرتي وأدعوه إلى تولي الرئاسة. |