ويكيبيديا

    "أوترمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • OTERMIN
        
    1. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay), dit que, si l'on regarde quelques années en arrière, il est parfaitement clair que l'ONUDI a amélioré sa position parmi les organismes opérationnels du système des Nations Unies. UN 1- السيد بيريس أوترمين (أوروغواي): قال إن من الواضح تماما، عند النظر بضعة سنوات إلى الوراء، أن اليونيدو رفعت من مقامها من بين الوكالات التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة.
    36. M. Pérez OTERMIN (Uruguay) exprime la satisfaction de sa délégation devant les excellents résultats que le Directeur général a obtenus en si peu de temps et souligne que son expérience, son professionnalisme et ses compétences lui ont permis d'assurer une transition en douceur. UN 36- السيد بيريز أوترمين (أوروغواي): أعرب عن ارتياح وفده للنتائج الممتازة التي حققها المدير العام في هذه الفترة القصيرة؛ وقال إن خبرته الواسعة وحرفيته الهائلة ومهارته العالية أتاحت تحقيق انتقال سلس.
    M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) déclare que l’article 35 b) et l’article 36 exigent une approche souple étant donné que l’on ne sait pas ce que sera en définitive la charge de travail de la Cour. UN ٢٣ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال ان المادة ٥٣ )ب( والمادة ٦٣ تتطلبان موقفا يتسم بالمرونة ، حيث ان عبء العمل الفعلي يعتبر غير معروف .
    M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) pense que le paragraphe 4 de l’article 45 devrait être supprimé. UN ٢٨ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال ينبغي حذف الفقرة ٤ من المادة ٥٤ .
    21. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) soutient l'idée que les crimes contre l'humanité doivent figurer dans le statut. UN ١٢ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : أعرب عن تأييده لادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في النظام اﻷساسي .
    83. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) pense que la Commission plénière doit prendre le temps d'examiner le rapport du Groupe de travail avant de renvoyer les dispositions qu'il contient au Comité de rédaction. UN ٣٨ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال انه يرى أن يتاح للجنة الجامعة الوقت لدراسة تقرير الفريق العامل قبل احالة اﻷحكام المعنية الى لجنة الصياغة .
    44. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) dit que les risques que présente un Procureur doté d'une compétence ex officio sont plus grands que les avantages, pour les raisons déjà exposées par d'autres délégations. UN ٤٤ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال انه يرى أن مخاطر منح المدعي العام اختصاصا بحكم منصبه أكبر بكثير من الفوائد ، وذلك لﻷسباب التي قدمها بالفعل متكلمون آخرون .
    M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) déclare que la Conférence doit trouver un équilibre approprié entre l’autorité de la Cour et celle des systèmes judiciaires nationaux légitimement constitués. UN ٣٤ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال ان مهمة المؤتمر هي ايجاد توازن صحيح بين سلطة المحكمة وسلطة النظم القضائية الوطنية القائمة بشكل مشروع .
    14. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay), se référant à l’article 37 touchant les qualifications des juges, relève qu’aux termes du paragraphe 3 c), les juges doivent avoir “une excellente connaissance et une pratique courante d’au moins une des langues de travail”. UN ١٤ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : لاحظ في معرض إشارتـه إلـى المـادة ٣٧ بشأن مؤهـلات القضاة ، أن الفقرة ٣ )ج( تشترط على كل متقدم مرشح من القضاة أن يكون على معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على اﻷقل من لغات العمل .
    M. PEREZ OTERMIN (Uruguay) fait valoir que si l’on veut que la Cour puisse juger les auteurs des crimes les plus sérieux qui affectent la communauté internationale tout entière, il faut inclure dans le Statut le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, et il faudrait aussi inclure le crime d’agression. UN ٩ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال اذا أرادت المحكمة أن تحكم على أشد الجرائم خطورة التي تمس المجتمع الدولي بأسره ، فانه من اﻷهمية ادراج الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . ويجب أيضا ادراج العدوان .
    M. Pérez OTERMIN (Uruguay) (interprétation de l'espagnol) : Les crises qui ont successivement secoué les bourses du monde sont la manifestation la plus récente d'un processus dans lequel le pouvoir des gouvernements, le rôle des entreprises, la vie de leurs employés et les cultures nationales sont transformés par l'intégration économique et technologique du monde : le processus de mondialisation. UN السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: إن اﻷزمات المتتالية التي هزت أسواق اﻷسهم المالية في العالم ما هي إلا أحدث المظاهر فــي عمليــة تتعرض فيها سلطة الحكومات، ودور الشركات، ومصيــر موظفيها، والثقافات الوطنية، إلى التحول بفعل الاندمــاج الاقتصادي والتكنولوجي العالمي: وتلك هي عملية العولمة.
    19. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay), parlant au nom des pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), c'est-à-dire l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, ainsi de la Bolivie et du Chili, Etats associés, déclare que, pour ces pays, les activités opérationnelles pour le développement et la coopération internationale constituent des questions qui présentent un grand intérêt politique. UN ٩١ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي(: تكلم باسم البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل( ودولتي بوليفيا وشيلي المشاركتين فيها، فقال إنه بالنسبة لتلك البلدان تمثل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية والتعاون الدولي مسائل على جانب كبير من اﻷهمية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد