Les autorités pakistanaises souhaitent que la coopération entre l'ONUDI et le Pakistan soit encore plus étroite dans les années à venir. | UN | كما أعرب عن أمل تلك السلطات بأن يكون التعاون بين اليونيدو وباكستان أوثق في السنوات المقبلة. |
Compte tenu de l'accroissement incessant des problèmes liés à la drogue dans le monde, y compris dans notre région, nous encourageons une coopération plus étroite dans ce domaine. | UN | وبالنظر إلى استمــرار وزيــادة المشاكــل المتعلقة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك منطقتنا، فإننا نشجــع علــى قيــام تعاون أوثق في هذا المجال. |
L'Ukraine a ainsi démontré sa volonté de procéder à une coopération plus étroite dans la préservation du patrimoine culturel et, en ce qui la concerne, espère recevoir un appui efficace de la communauté internationale. | UN | وبهذا تبدي أوكرانيا استعدادها ﻹقامة تعاون أوثق في المحافظـة علــى التراث الثقافـي. وهـي، من جانبها، تأمل في الحصول على دعم فعال من المجتمع الدولي. |
Les participants à la Conférence les ont invités à collaborer pour garantir une coordination plus étroite à Kaboul. | UN | ودعا المشاركون في المؤتمر تلك الشخصيات إلى العمل معا بشكل وثيق من أجل كفالة تنسيق أوثق في كابول. |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale prend note du désir des deux organisations de coopérer plus étroitement à la recherche commune de solutions aux problèmes mondiaux. | UN | ديباجة مشروع القرار تأخذ في الاعتبار رغبة المنظمتين في التعاون على نحو أوثق في سعيهما المشترك لحل المشاكل العالمية. |
39. Le Comité recommande que l'Administration exerce un contrôle plus étroit sur l'estimation des crédits nécessaires au titre des programmes afin d'éviter de demander des engagements qui ne seraient pas essentiels. | UN | ٩٣ - ويوصي المجلس بأن تمارس اﻹدارة رقابة أوثق في تقدير احتياجات الميزانية لبرامجها لتلافي الدخول في التزامات غير أساسية. الاستثمارات |
Le Nigéria invite, néanmoins, l'ONU a faire également participer l'OUA plus étroitement aux efforts de paix en Sierra Leone. | UN | ومع ذلك، تحث نيجيريا الأمم المتحدة على إشراك منظمة الوحدة الأفريقية بشكل أوثق في جهود السلام الجارية في سيراليون. |
Nous espérons que les dangers d'une crise environnementale imminente inciteront à développer une coopération plus étroite dans la recherche, l'échange d'informations, le transfert de technologie et le savoir-faire technique. | UN | ونحن نأمل في أن تؤدي أخطار الكارثة الوشيكة الحدوث دورا ملموسا في تحقيق تعاون أوثق في مجالات البحوث، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
Nous appuyons pleinement ce processus et souhaitons travailler avec le Bureau du Haut Représentant notamment à une coopération plus étroite dans les activités de terrain. | UN | وندعم بالكامل هذه العملية ونرغب في العمل مع مكتب الممثل السامي، على سبيل المثال، بشأن إقامة تعاون أوثق في الأنشطة الميدانية. |
Enfin, je tiens à réitérer la nécessité d'une coopération plus étroite dans la coordination des activités en matière de suppression de l'offre et de réduction de la demande aux niveaux sous-régional, régional et international. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على ضرورة إقامة تعاون أوثق في مجال تنسيق الجهود الرامية إلى إيقاف العرض وخفض الطلب على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية. |
Je salue le distingué représentant du Royaume—Uni, pays avec lequel la Roumanie entretient une longue tradition de relations amicales et s'efforce de développer une coopération toujours plus étroite dans de nombreux domaines, y compris la sécurité, la limitation des armements et le désarmement. | UN | ويسرني أن أُحيي في شخصكم ممثلاً وقوراً للمملكة المتحدة وهي بلد تربطه برومانيا علاقات طيبة منذ عهد طويل ويسعى إلى إقامة تعاون أوثق في ميادين كثيرة، بما فيها اﻷمن والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
L'effort à entreprendre doit viser à assurer une coopération plus étroite dans le domaine des renseignements, de la formation et des équipements, ainsi qu'un renforcement de la capacité opérationnelle à pouvoir faire face aux défis à relever sur le terrain. | UN | وينبغي أن يُتوخى في ما يتخذ من خطوات إقامة تعاون أوثق في مجال تبادل المعلومات والأنشطة التدريبية والمعدات، إلى جانب بناء القدرة التنفيذية اللازمة للتصدي للتحديات التي تجابَه على أرض الواقع. |
5. L'avènement de la Conférence euroméditerranéenne de Barcelone en novembre 1995 augure de perspectives prometteuses dans l'engagement d'une plus grande dynamique de coopération plus étroite dans les différents domaines. | UN | ٥ - وانعقاد مؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط في برشلونه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ إنما ينبئ باحتمالات واعدة فيما يتعلق بالبدء في دينامية أوسع نطاقا لتعاون أوثق في مختلف المجالات. |
L'absence d'harmonisation des politiques et des réglementations en matière de ressources humaines fait également obstacle à une coopération plus étroite dans de nombreux bureaux de pays et à une évolution vers un système des Nations Unies plus efficace et cohérent comme l'envisageait l'Assemblée générale à l'issue de l'examen triennal complet. | UN | ومن شأن عدم مواءمة سياسات وأنظمة الموارد البشرية أن يعوق أيضاً قيام تعاون أوثق في العديد من المكاتب القطرية كما يعرقل التقدم نحو منظومة الأمم المتحدة الأكثر فعالية وكفاءة واتساقاً التي صورتها الجمعية العامة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
L'entrée en vigueur d'un nouvel accord bilatéral de coopération entre la Fédération de Russie et le Programme ONU-Habitat laisse entrevoir une coopération encore plus étroite à l'avenir. | UN | وإن دخول اتفاق ثنائي جديد للتعاون بين الاتحاد الروسي وموئل الأمم المتحدة حيز النفاذ يؤذن بتعاون أوثق في المستقبل. |
Nous encourageons une coopération plus étroite à cet égard entre l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'ONU sur la base de la Charte et de l'accord de coopération entre les deux organisations. | UN | ونحن نشجع قيام تعاون أوثق في هذا الصدد بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة على أساس الميثاق واتفاق التعاون بين المنظمتين. |
La vaste gamme de demandes (demandes de renseignement ou de technologies sur la prévention des incidents biotechnologiques et de biotechniques, de services consultatifs ou d'appui en matière de financement et de gestion), formulées dans le cadre de ces efforts ont mis en évidence le besoin d'une approche intégrée plus efficace et d'une coopération plus étroite à de nombreux égards. | UN | وقد برزت الحاجة إلى اتباع نهج متكامل أكثر فعالية وﻹقامة تعاون أوثق في كثير من الجوانب من خلال مجموعة واسعة من الطلبات تبدت من خلال تلك الجهود، تتراوح بين طلب معلومات عن السلامة الحيوية والتكنولوجيا الحيوية والتكنولوجيات المتعلقة بهما وبين خدمات استشارية ومساندة مالية وتنظيمية. |
Plus généralement, les parlements devaient être associés plus étroitement à l'élaboration des stratégies nationales de développement durable. | UN | وبشكل أعم، ينبغي للبرلمانات أن تشارك بصورة أوثق في وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Afin de poursuivre sur sa lancée et de mobiliser une coopération et une coordination renforcées, celui-ci pourrait envisager d'inviter les présidents des conseils directeurs des organisations membres du Partenariat à participer plus étroitement à ses sessions. | UN | وللحفاظ على الزخم وحشد قدر أكبر من التعاون والتنسيق، فإن المنتدى قد يودّ النظر في توجيه الدعوة لرؤساء مجالس إدارة المنظمات الدولية أعضاء الشراكة وإشراكهم بشكل أوثق في دورات المنتدى. |
39. Le Comité recommande que l'Administration exerce un contrôle plus étroit sur l'estimation des crédits nécessaires au titre des programmes afin d'éviter de demander des engagements qui ne seraient pas essentiels. | UN | ٩٣ - ويوصي المجلس بأن تمارس اﻹدارة رقابة أوثق في تقدير احتياجات الميزانية لبرامجها لتلافي الدخول في التزامات غير أساسية. الاستثمارات |
De plus, nous allons déployer des efforts pour intégrer plus étroitement aux structures de l'organisation les États d'Asie centrale, qui sont membres de l'OSCE. | UN | وعلاوة على ذلك، سنضطلع بجهود ﻹدماج دول وسط آسيا في منظمة اﻷمن والتعاون بشكل أوثق في هياكل المنظمة. |
Les Îles Marshall continuent de forger des relations de travail plus étroites avec tous les secteurs er avec les partenaires régionaux et internationaux pour faire face aux maladies non transmissibles. | UN | وتواصل جزر مارشال بناء علاقات عمل أوثق في جميع القطاعات ومع الشركاء الإقليميين والدوليين في التصدي للأمراض غير المعدية. |
Il doit y avoir une coordination plus étroite entre élaboration et l'exécution du programme du Haut-Commissariat. | UN | إذ ينبغي أن يكون هناك تنسيق أوثق في وضع وتنفيذ النشاط البرمجي لمكتب المفوض السامي. |