Au lieu de cela, nous proposons une relation plus étroite et plus constructive visant des stratégies plus concrètes et à long terme pour résoudre les problèmes de l'environnement. | UN | وبدلا من ذلك، نقترح علاقة عمل أوثق وأكثر إيجابية ترمي الى إيجاد استراتيجيات طويلة اﻷمد وأجدى لحل المشاكل البيئية. |
Une coopération plus étroite et plus efficace entre pays riches et pays pauvres s'impose; cette coopération devrait tenir compte du fait que les pays pauvres, faute de ressources financières et technologiques suffisantes, ne sont pas en mesure de contribuer pleinement à la protection de l'environnement. | UN | ويلزم إقامة تعاون أوثق وأكثر فعالية بين البلدان الفنية والبلدان الفقيرة، وينبغي لمثل هذا التعاون أن يضع في الاعتبار أن البلدان الفقيرة، بسبب مواردها المالية والتكنولوجية المحدودة، ليست في وضع يسمح لها بأن تساهم مساهمة تامة في حفظ البيئة؛ |
Par exemple, il faut améliorer les activités de formation de l'Institut et il convient d'établir une coopération plus étroite et plus pratique avec les autres organismes des Nations Unies ainsi que les institutions nationales et internationales compétentes. | UN | فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة. |
De même, la multiplication de crises de type nouveau dans la présente période d'après-guerre froide a rendu nécessaire des relations de coopération plus étroites et plus suivies entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | إن الزيـــادة فــي أنواع جديـدة من اﻷزمات في هذه الحقبة الجديدة بعد انتهاء الحــرب الباردة جعلت من الضروري وجود تعاون أوثق وأكثر استمـــرارا بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
La Turquie se félicite des mesures prises récemment pour améliorer le système actuel en instituant des consultations plus étroites et plus fréquentes entre les pays fournisseurs de contingents, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | وترحب تركيا بالخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين النظام الحالي من خلال العمل على إجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Dans ce contexte, nous oeuvrerons en faveur de liens plus étroits et plus réguliers entre la CSCE et d'autres organisations internationales, notamment l'ONU. | UN | وفي هذا اﻹطار، سنعمل على اقامة روابط أوثق وأكثر انتظاما بين مؤتمر اﻷمن والتعاون والمنظمات الدولية اﻷخرى، وخصوصا اﻷمم المتحدة. |
Les parties concernées devaient engager un dialogue plus étroit et plus ouvert. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء حوار أوثق وأكثر انفتاحاً بين أصحاب المصلحة المهتمين. |
Les leçons que nous avons tirées des conflits et des crises dans la zone de l'OSCE ont souligné la nécessité d'une coopération plus étroite et plus efficace entre toutes les organisations qui oeuvrent ensemble en Europe. | UN | والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا. |
Les membres du Conseil d'administration qui sont aussi membres de la Commission européenne pourraient envisager de promouvoir une collaboration plus étroite et plus harmonieuse entre l'Union et l'UNICEF. | UN | ويود أعضاء المجلس التنفيذي، الذين هم أعضاء أيضاً في الاتحاد اﻷوروبي ، تشجيع قيام علاقات تعاون أوثق وأكثر اتساقاً بين الاتحاد واليونيسيف. |
Les membres du Conseil d'administration qui sont aussi membres de la Commission européenne pourraient envisager de promouvoir une collaboration plus étroite et plus harmonieuse entre l'Union et l'UNICEF. | UN | وقد يرغب أعضاء المجلس التنفيذي الذين هم أيضا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في تشجيع قيام علاقات تعاون أوثق وأكثر اتساقا بين الاتحاد واليونيسيف. |
Nous sommes convaincus qu'une partie importante des efforts que nous déployons dans le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies devrait être consacrée à l'élaboration d'un mécanisme de coopération plus étroite et plus efficace avec les institutions de Bretton Woods. | UN | ونحن مقتنعون بأن جانبا كبيرا من جهودنا الرامية إلى إصلاح المنظمة ينبغي أن يوجﱠه إلى وضع آلية تتيح تعاونا أوثق وأكثر فعالية مع مؤسسات بريتون وودز. |
Mais tout cela ne suffit pas et nous attendons de l'Union interparlementaire qu'elle contribue à forger une relation de travail plus étroite et plus fructueuse entre l'ONU et nos parlements. | UN | 28 - ولكن لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود؛ ونحن نتطلع إلى أن يسهم الاتحاد البرلماني الدولي في إقامة علاقة عمل أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وبرلماناتنا. |
La Libye aspire à une coopération plus étroite et plus efficace à l'avenir avec l'AIEA pour ce qui est de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier dans les domaines de la médecine et du dessalement de l'eau de mer. | UN | وتتطلع ليبيا إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية في المستقبل، مع الوكالة في مشاريع الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وخاصة في مجالي الطب وتحلية مياه البحر. |
À cela s'ajoute l'accord associant la Norvège au Protocole de Schengen, qui doit faciliter une coopération plus étroite et plus efficace entre les pays participants pour la poursuite des actes criminels. | UN | وثمة أيضا تشريع في سياق اتفاق شنغن، ييسِّر التعاون على نحو أوثق وأكثر فاعلية بين البلدان في اتخاذ الإجراءات الجنائية حيال الجرائم. |
En ce qui concerne le Conseil économique et social, cet organe devrait travailler en coordination plus étroite et plus efficace avec le Conseil de sécurité en ce qui concerne la prévention des conflits et la reconstruction d'après conflit. | UN | ولا بـد من أن ينسق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيقا أوثق وأكثر فعالية مع مجلس الأمن في مجالات منع الصراعات وعمليات إعادة الإعمار بعد الصراعات. |
Au cours des années, la CESAP et la CEE ont offert un cadre qui a contribué fortement à une coopération et une collaboration plus étroites et plus efficaces entre les pays en développement sans littoral d'Europe et d'Asie. | UN | وعلى مدى السنوات أتاحت اللجنتان منصتين مفيدتين أسهمتا في قيام تعاون وتعاضد أوثق وأكثر فعالية فيما بين البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية. |
La Commission continuera également de rechercher des relations plus étroites et plus dynamiques avec les principaux organes des Nations Unies. | UN | 110 - وستواصل لجنة بناء السلام أيضا السعي إلى تحقيق علاقة أوثق وأكثر ديناميكية مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
C'est pourquoi, en tant que nation fournissant depuis longtemps des contingents, elle s'est félicitée des efforts récemment déployés pour améliorer la transparence des travaux du Conseil de sécurité en prévoyant des consultations plus étroites et plus fréquentes entre les nations fournissant des contingents, les représentants du Secrétaire général et les membres du Conseil. | UN | وعليه، فقد رحبنا، بوصفنا دولة مساهمة بقوات منذ مدة طويلة، بالجهود التي بذلت مؤخرا ﻹضفاء المزيد من الشفافية على عمل مجلس اﻷمن عن طريق الترتيب ﻹجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين الدول المساهمة بقوات وممثلي اﻷمين العام وأعضاء المجلس. |
Le but est d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes du système des Nations Unies et de permettre au Secrétaire général d'entretenir des contacts plus étroits et plus fréquents avec le Comité directeur. | UN | وكان الغرض من ذلك هو ضمان إدماج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تمكين اﻷمين العام من أن يكون على اتصال أوثق وأكثر تواترا مع اللجنة التوجيهية. |
Le regroupement au quartier général intégré de la mission de la plupart des agents en poste à Bujumbura a permis aux services d'achats et de traitement des demandes de fournitures d'avoir des contacts plus étroits et plus fréquents, d'où une meilleure coordination de tout le processus d'achat. | UN | وأدى وجود وأدى وجود غالبية موظفي البعثة الذين يعملون في بوجمبورا في موقع واحد هو مقر البعثة المتكامل إلى اتصال أوثق وأكثر تواترا بين قسم المشتريات وقسم تجهيز الطلبات وإلى تحسين التنسيق بين مختلف أجزاء عملية الشراء |
Il faut donc que les gouvernements, la société civile et le secteur privé conjuguent leurs forces dans le cadre d'un partenariat pour le développement plus étroit et plus efficace. | UN | وبالتالي، فإنه يتطلب من الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص توحيد الطاقات في إطار شراكة أوثق وأكثر فعالية من أجل التنمية. |