ويكيبيديا

    "أوجه التحامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les préjugés
        
    • des préjugés
        
    Initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés UN المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل
    Initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés UN المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل
    Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui UN وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة
    1. Elimination des préjugés et des stéréotypes de genre (art. 5a) UN 1- القضاء على أوجه التحامل والتنميط الجنساني
    54. Pour analyser la diffamation de l'hindouisme, il faut tenir compte des préjugés qui réduisent une pratique spirituelle millénaire à des stéréotypes, ainsi que de l'association qui est faite entre l'hindouisme et le système des castes. UN 54- ففي سياق تحليل تشويه صورة الديانة الهندوسية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أوجه التحامل والتحيُّز التي تفضي إلى النيل من ممارسة روحية ممتدة منذ آلاف السنين من خلال التعبير عنها تعبيراً تنميطياً والمماهاة بين الهندوسية ونظام الطبقات الطائفية الهندوسي.
    Il est par ailleurs important d'insister sur le rôle positif que jouent les médias et Internet quand ils réfutent les préjugés raciaux et diffusent des pratiques adéquates pour combattre l'intolérance. UN ومن المهم أيضاً تسليط الضوء على الدور الإيجابي الذي تلعبه وسائط الاتصالات وشبكة الإنترنت عندما توجَّه لنبذ أوجه التحامل العنصرية ونشر الممارسات المناسبة لمكافحة التعصُّب.
    Convaincu que la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui reflètent et renforcent la discrimination et les préjugés raciaux, au mépris des principes fondamentaux de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN واقتناعاً منه بأن الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير يجسدان ويعززان أوجه التحامل والتمييز العنصريين بما يتنافى مع المبادئ الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Toutefois, des stéréotypes généralisés affectent les aspirations des femmes et l'opinion qu'elles ont d'elles-mêmes, et favorisent les préjugés de la société quant à leurs activités et leurs aptitudes, limitant ainsi la possibilité qu'elles ont de réaliser leur potentiel. UN ومع ذلك، تؤثر بعض القوالب السائدة على طموحات المرأة، وعلى فكرتها عن نفسها، كما تحد أوجه التحامل الأخرى في المجتمع من أنشطتها، وصلاحياتها، ونقلص بذلك من الإمكانات المتوفرة لديها لتحقيق ذاتها.
    Les États doivent interdire aux administrations publiques, qu'elles soient nationales ou locales, de stigmatiser les personnes vivant dans la pauvreté ou d'exercer une discrimination à leur encontre et ils doivent prendre toutes les mesures appropriées pour modifier les schémas socioculturels en vue d'éliminer les préjugés et les stéréotypes. UN ويجب أن تمنع الدول السلطات العامة، سواء كانت وطنية أو محلية، من وصم الأشخاص الذين يعيشون في الفقر أو التمييز ضدهم وعليها أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية بهدف القضاء على أوجه التحامل والقوالب النمطية.
    Ils relèvent en outre le manque d'information des policiers en ce qui concerne les minorités sexuelles et les préjugés qu'ils nourrissent à leur égard ainsi que leur attitude agressive ou l'inertie dont certains d'entre eux font preuve lorsqu'ils sont appelés à assurer la protection des victimes de violences homophobes. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى انعدام الوعي بالأقليات الجنسية وإلى أوجه التحامل ضدها في صفوف قوات الشرطة، وإلى حالات تعرضها للمضايقة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو عدم استجابة هؤلاء الموظفين عندما يُطلب منهم توفير الحماية لضحايا العنف ضد المثليين.
    Dans certains pays, des campagnes sont en cours pour sensibiliser le grand public aux effets du racisme et à la nécessité d'éliminer les préjugés contre les groupes vulnérables tels que les migrants, les populations autochtones, les Roms et les personnes d'origine africaine ou arabe. UN وفي بعض البلدان، هناك حملات جارية لإشاعة الوعي تهدف إلى توعية الجمهور عموماً بالآثار المترتبة على العنصرية والحاجة إلى القضاء على أوجه التحامل والتحيز ضد المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين والشعوب الأصلية والغجر والمتحدرين من أصول أفريقية والمتحدرين من أصول عربية.
    Les projets réalisés en vertu de ce programme visaient essentiellement à développer, mettre à l'essai et intégrer des solutions novatrices permettant d'éviter la discrimination et les inégalités dans l'emploi, et notamment de lutter contre les préjugés résultant d'une conception stéréotypée des rôles des hommes et des femmes dans la vie professionnelle et familiale. UN وكان الهدف الرئيسي للمشاريع المنفذة في إطار هذا البرنامج هو تطوير واختبار وتعميم حلول مبتكرة لمنع التمييز وعدم المساواة في سوق العمل، بما في ذلك من خلال مكافحة أوجه التحامل الناجمة عن الصور النمطية لأدوار كل من الجنسين في الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    19. Certains autres États/groupes d'États membres ont considéré qu'il était essentiel que les États élaborent des dispositions sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en vue de lutter contre les préjugés qui sont source de discrimination raciale et de promouvoir la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les nations ainsi qu'entre les groupes raciaux et ethniques. UN 19- وتعتبر بعض الدول الأعضاء والمجموعات الأخرى أن من الأساسي بالنسبة للدول أن تضع أحكاماً بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، من أجل مكافحة أوجه التحامل التي تؤدي إلى التمييز العنصري، وكذلك من أجل تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم، وبين المجموعات العرقية والإثنية أيضاً.
    De même, tout en se félicitant des initiatives prises par l'État, la Commission de l'OIT est restée préoccupée par les préjugés et les attitudes stéréotypées des employeurs à l'égard des travailleurs migrants. UN وبينما ترحب لجنة الخبراء بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف، فإنها لا تزال قلقة إزاء أوجه التحامل والسلوكيات المقولبة لأصحاب العمل تجاه العمال المهاجرين(85).
    Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (Recommandation no 3, 1987); UN وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة (التوصية رقم 3 لعام 1987)؛
    175. Le Comité note avec préoccupation que les préjugés et les stéréotypes sexistes que l'on trouve dans les manuels, les programmes et au sein de l'administration scolaire et l'absence d'installations sanitaires appropriées, notamment d'installations séparées, empêchent les filles de participer pleinement au système éducatif, en particulier au niveau du secondaire. UN 175- واللجنة قلقة لأن أوجه التحامل والأفكار النمطية القائمة على نوع الجنس والموجودة في الكتب المدرسية والمقررات وفي إدارة المدارس، إلى جانب انعدام مرافق الإصحاح المناسبة، بما في ذلك المراحيض المنفصلة، أمور تعوق مشاركة الفتيات بشكل تام في التعليم، لا سيما في المدارس الثانوية.
    c) Éliminer les préjugés et les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires, équiper toutes les écoles d'installations sanitaires pour les filles et sensibiliser, à travers une formation, le personnel administratif et les équipes pédagogiques à l'égalité entre les sexes; UN (ج) التخلص من أوجه التحامل والأفكار النمطية التي تقوم على نوع الجنس والموجودة في الكتب المدرسية وضمان توفير مرافق إصحاح خاصة بالفتيات في جميع المدارس وتقديم تدريب لمديري المدارس والعاملين فيها بشأن المسائل الجنسانية؛
    Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (Recommandation no 3, 1987); UN وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة (التوصية رقم 3 لعام 1987)؛
    Les situations extrêmement complexes de diverses zones du monde, les processus contradictoires, avec les risques et les incertitudes qu'elles engendrent pour la paix et la sécurité générales, réclament une vision démocratique du nouvel ordre international, qui doit être édifié, de même que l'abandon des préjugés dans les rapports entre les États, hérités en partie seulement de la «guerre froide». UN إن الحالات البالغة التعقيد القائمة في أجزاء شتى من العالم والتيارات المتناقضة بكل ما تنطوي عليه من مخاطر وأوجه عدم يقين بالنسبة للسلم واﻷمن بصورة عامة، إنما تتطلب رؤية ديمقراطية للنظام الدولي الجديد، الذي لابد من إقامته، كما تتطلب التخلي في العلاقات بين الدول عن أوجه التحامل المسبق الموروثة عن فترة الحرب البادرة، لكن اﻷمر لا يقف عند هذا الحد.
    76. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a aussi noté avec préoccupation qu'il existait des préjugés politiques et historiques envers certaines minorités, dont les Bosniaques, les Albanais et les communautés valaques et bunjevac, qui étaient victimes d'exclusion et de discrimination, en particulier en matière d'emploi, d'éducation et de participation à la conduite des affaires publiques du pays. UN 76- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أيضاً أوجه التحامل السياسي والتاريخي تجاه الأقليات، بما فيها جماعات البشناق والألبان والفلاشيين والبونجيفاك، التي تتعرض للإقصاء والتمييز، وخاصة فيما يتصل بالعمالة والتعليم والتمثيل في الشؤون العامة الوطنية(121).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد