Les traits les plus saillants de la collaboration entre le PAM et l'UNICEF sont les suivants : | UN | وفيما يلي نبرز أوجه التعاون بين البرنامج واليونيسيف: |
Afin de faire bénéficier l'humanité tout entière des activités spatiales, Il faut que la collaboration internationale soit fondée sur une vision à la fois large et à plus long terme. | UN | وأضاف أنه لضمان استفادة جميع البشر من الأنشطة الفضائية، يجب أن تستند أوجه التعاون الدولي إلى رؤية طويلة الأجل. |
Le Pacte vise avant tout à développer la coopération avec les pays d'origine, favoriser les synergies entre migration et développement. | UN | وفوق كل ذلك، يرمي الميثاق إلى إقامة شراكة وثيقة مع بلدان المنشأ وتعزيز أوجه التعاون بين الهجرة والتنمية. |
. Le Centre d'échange travaille en liaison avec le Réseau d'information sur la diversité biologique, favorisant activement les synergies entre conventions. | UN | وتتعاون آلية غرفة تبادل المعلومات في العمل مع شبكة المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وتنشط في تشجيع أوجه التعاون بين الاتفاقيتين. |
Un représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également fait une déclaration dans laquelle il a exposé certains aspects de la coopération entre le HCR et l'UNICEF dans des situations d'urgence et lors de la réalisation d'activités de développement et de relèvement ainsi que de protection et de plaidoyer. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أدلى ممثل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان أوجز فيه أوجه التعاون بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمة اليونيسيف في حالات الطوارئ والتنمية وإعادة التأهيل، وكذا في مجال الحماية والدعوة. |
La politique du Gouvernement en faveur des femmes est également en mesure de profiter des synergies que permet de créer la participation des organisations non gouvernementales. | UN | كذلك من شأن اشتراك المنظمات غير الحكومية في سياسة الحكومة بشأن المرأة يمكنها من استخدام أوجه التعاون. |
Au-delà de ces pressions, c'est l'attitude des coopérations bilatérales, au profit d'alliances économiques entre collectivités du Nord et celles du Sud, en leur défaveur que nous soulignons. | UN | وبصرف النظر عن هذه الضغوط، فإن ما نؤكد عليه هنا، هو أوجه التعاون الثنائي التي تصب في خانة تحالفات اقتصادية بين جمعيات من الشمال وأخرى من الجنوب. |
L’importance accrue accordée à l’efficacité de l’aide s’est traduite par la mise en place de structures de coordination des donateurs et par une plus grande reconnaissance du rôle de direction qui incombe aux pays et des responsabilités mutuelles dans ces collaborations. | UN | وقد انعكست الأهمية المتزايدة لبرنامج عمل فعالية المعونة في وضع هياكل التنسيق بين الجهات المانحة، وزيادة الاعتراف بالقيادة القطرية والمساءلة المتبادلة في أوجه التعاون هذه. |
i) Aide les Parties visées aux paragraphes 1 et 1 ter de l'article 5 à définir leurs besoins en matière de coopération, grâce à des études portant sur les pays et d'autres formes de coopération technique; | UN | ' 1` لمساعدة الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 والفقرة 1 ثالثاً من المادة 5 على تحديد احتياجاتها إلى التعاون، من خلال دراسات محددة حسب القطر وغير ذلك من أوجه التعاون التقني؛ |
Les évaluations montreraient comment les plans-cadres des Nations Unies pour l'assistance au développement pourraient contribuer à améliorer la collaboration au niveau national, collaboration qui, bien évidemment, existait déjà dans une large mesure. | UN | وستبين التقييمات كيفية تعزيز أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة للتعاون على المستوى القطري؛ وبطبيعة الحال، فإن هناك الكثير من أوجه التعاون القائمة حاليا. |
Les évaluations montreraient comment les plans-cadres des Nations Unies pour l'assistance au développement pourraient contribuer à améliorer la collaboration au niveau national, collaboration qui, bien évidemment, existait déjà dans une large mesure. | UN | وستبين التقييمات كيفية تعزيز أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة للتعاون على المستوى القطري؛ وبطبيعة الحال، فإن هناك الكثير من أوجه التعاون القائمة حاليا. |
La coopération internationale suppose aussi qu'on renforce la collaboration entre les institutions internationales à vocation économique et celles qui ont une vocation sociale. | UN | ويتضمن التعاون الدولي أيضا تعزيز أوجه التعاون بين الوكالات الدولية ذات الولايات الاقتصادية والوكالات الدولية ذات الولايات الاجتماعية. |
La New Future Foundation appelle ces organisations et autres parties prenantes à faire avancer les débats et la collaboration en matière de confidentialité. | UN | وتوجه مؤسسة المستقبل الجديد نداء لهذه المنظمات، ولغيرها من الجهات المعنية، إلى التقدم في المناقشات وفي أوجه التعاون المتعلقة بالخصوصية. |
Il a également été demandé aux volontaires de renforcer les approches permettant d'exploiter les synergies entre les efforts de paix, l'action humanitaire et le développement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا. |
Il a également été demandé aux volontaires de renforcer les approches permettant d'exploiter les synergies entre les efforts de paix, l'action humanitaire et le développement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-septième session, un rapport sur les divers aspects de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، تقريرا عن مختلف أوجه التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي؛ |
- Convention arabe sur la répression du terrorisme (1998), dont une partie distincte est consacrée aux aspects de la coopération judiciaire entre les États membres en matière de lutte contre le terrorisme; | UN | - الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب 1998م التي خصصت فرعا مستقلا لتحديد أوجه التعاون القضائي بين الدول الأعضاء فيها يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Il faudrait tirer parti au maximum des synergies entre les diverses méthodes en vue de réduire les coûts d'installation et de fonctionnement. | UN | وينبغي استغلال أوجه التعاون القائمة بين مختلف اﻷساليب بقدر ما يمكن من أجل تخفيض تكاليف التركيب والتشغيل. |
Ses efforts tendent également vers le renforcement des coopérations avec des femmes parlementaires. | UN | وتهدف هذه الجهود أيضا إلى تعزيز أوجه التعاون مع النساء البرلمانيات. |
On pourra notamment citer le renforcement des capacités de recherche; l'amélioration du processus de développement, de production et de distribution des technologies; et le renforcement des collaborations et partenariats techniques. | UN | ويمكن أن يشمل هذا ما يلي: تعزيز القدرات البحثية؛ تحسين عملية تطوير التكنولوجيات وإنتاجها وتوزيعها؛ تعزيز أوجه التعاون والشراكات التكنولوجية. |
i) Aide les Parties visées aux paragraphes 1 et 1 ter de l'article 5 à définir leurs besoins en matière de coopération, grâce à des études portant sur les pays et d'autres formes de coopération technique; | UN | ' 1` لمساعدة الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 والفقرة 1 ثالثاً من المادة 5 على تحديد احتياجاتها إلى التعاون، من خلال دراسات محددة حسب القطر وغير ذلك من أوجه التعاون التقني؛ |
Le Comité a souligné l'importance qu'il y avait à mieux coordonner les différents aspects des activités de coopération entre le Département des affaires économiques et sociales, les commissions régionales et les organismes des Nations Unies. | UN | وتم التأكيد على أهمية تعزيز تنسيق جميع أوجه التعاون حاليا بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ووكالات الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية الأخرى. |
Autre volet de la coopération internationale, un certain nombre d'initiatives internationales s'inscrivant dans le cadre de démarches multilatérales ont récemment été mises sur pied, dans le but d'établir un cadre dans lequel on pourra développer les applications de l'énergie nucléaire en toute sûreté et de sorte qu'elles offrent une résistance à la prolifération. | UN | 23 - ومن أوجه التعاون الدولي الأخرى، هناك عدد من المبادرات الدولية التي وضعت حديثا كنهوج متعددة الأطراف، هدفها توفير إطار لتطوير تطبيقات الطاقة النووية على نحو يتسم بالسلامة والأمان ومقاومة الانتشار. |
La diversité des relations qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques rend impossible l'adoption d'une approche institutionnelle standard pour gérer tous les types de coopération, à tous les échelons du système. | UN | 116 - والعلاقة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية هي من التنوع بحيث بات من غير الممكن اعتماد نهج مؤسسي " يتناسب مع الجميع " في التعامل مع جميع أوجه التعاون على كافة صعد المنظومة. |