ويكيبيديا

    "أوجه التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspects du développement
        
    Ce n'est pas la décision souveraine prise par le peuple cubain d'édifier le socialisme qui entrave tous les aspects du développement économique et social de mon pays, mais le blocus génocidaire nord-américain. UN فليس القرار الذي اتخذه الشعب الكوبي ذو السيادة ببناء الاشتراكية هو الذي يعرقل كافة أوجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدي، بل تعرقلها جريمة الإبادة الجماعية المتمثلة في الحصار الأمريكي.
    Un développement durable ne peut être instauré que par l'établissement de l'égalité entre les sexes dans tous les aspects du développement. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إقامة المساواة بين الجنسين في جميع أوجه التنمية.
    Ces activités portent sur pratiquement tous les aspects du développement, le programme particulier mis en oeuvre dans chaque pays dépendant des ressources dont disposent les organismes et des besoins du pays. UN وتشمل هذه الأنشطة جميع أوجه التنمية تقريبا ولكن تعتمد تشكيلة الأنشطة على ما هو متاح من موارد للمنظومة واحتياجات كل بلد على حدة.
    Il faudrait par ailleurs encourager les commissions régionales à revoir les divers aspects du développement industriel durable en tenant compte des caractéristiques propres au développement industriel de leurs États membres et de chaque région. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع اللجان اﻹقليمية على استعراض مختلف أوجه التنمية الصناعية المستدامة، آخذة في اعتبارها السمات الخاصة للتنمية الصناعية في دولها اﻷعضاء والمنطقة ككل.
    Il s'agit là d'une occasion unique de définir un monde digne de tous les enfants et de démontrer le rôle central des enfants dans tous les aspects du développement durable. UN وهذه فرصة لا تتاح إلا مرة في كل جيل لتحديد العالم الصالح لجميع الأطفال ولبيان ما للطفل من أهمية محورية في جميع أوجه التنمية المستدامة.
    Ces débats permettaient à la Commission de s'ouvrir à une riche gamme d'opinions et de compétences sur les divers aspects du développement social qui relèvent de son mandat. UN وقد أتاحت هذه المناقشات أمام اللجنة طائفة خصبة من الآراء والخبرات بشأن مختلف أوجه التنمية الاجتماعية التي تندرج في نطاق ولايتها.
    Le Gouvernement entend continuer d'offrir des services médicaux complets à tous les citoyens à un coût abordable pour le pays et de faire en sorte que les préoccupations environnementales soient prises en compte dans tous les aspects du développement national. UN وتسعى الحكومة إلى مواصلة تقديم الرعاية الصحية الشاملة لجميع المواطنين وبتكلفة يمكن للبلد تحملها، وضمان مراعاة الشواغل البيئية في جميع أوجه التنمية الوطنية.
    Toutefois, Action 21 devrait être complété par la mise en oeuvre des engagements réaffirmés et quelque peu élargis à différentes conférences et réunions de haut niveau tenues depuis 1992, concernant divers aspects du développement, de manière à intégrer tous ces aspects dans un concept organique de durabilité. UN غير أنه ينبغي استكمال جدول أعمال القرن ٢١ بالالتزامات التي أعيد تأكيدها، والتي تم التوسع بعض الشيء في الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمرات والاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بمختلف أوجه التنمية التي عقدت منذ عام ١٩٩٢، بحيث يمكن جمع جميع أوجه التنمية في مفهوم متكامل للاستدامة.
    Il faudrait aussi renforcer les organes du système des Nations Unies compétents, afin de leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités concernant l'application de l'agenda. Il serait souhaitable d'organiser une conférence internationale sur tous les aspects du développement, en vue d'assurer une mise en oeuvre efficace des conclusions et résolutions adoptées aux dernières conférences internationales sur les questions sociales. UN كما ينبغي تعزيز آليات اﻷمم المتحدة الملائمة لتمكينها من أداء مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الخطة واختتم قائلا إن وفده يؤيد انعقاد مؤتمر دولي بشأن جميع أوجه التنمية لضمان التنفيذ الناجح للاستنتاجات والقرارات التي اتخذت في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة بشأن القضايا الاجتماعية.
    78. L'économie verte ne serait un modèle économique utile que si elle prenait en considération tous les aspects du développement durable et s'attaquait à l'élimination de la pauvreté, sinon, elle risquait d'entraver le développement. UN 78 - لن يكون الاقتصاد الأخضر نموذجاً اقتصادياً مفيداً إلا إذا أولى الاعتبار لجميع أوجه التنمية المستدامة وعالج استئصال الفقر. فإن لم يفعل فإنه يخاطر بتعويق التنمية.
    La décision de l'Assemblée générale de convoquer en 2010 un sommet de haut niveau avec toutes les parties prenantes pour faire un bilan sur les OMD doit déboucher sur des solutions et des réponses. Ce sommet devrait apporter des solutions à tous les aspects du développement qui peuvent aider à faire des OMD une réalité dans toutes les régions. UN إن قرار الجمعية العامة بعقد مؤتمر قمة رفيع المستوى مع جميع أصحاب المصلحة في عام 2010 لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يؤدي إلى نتائج وحلول، وأن تكون تلك الحلول شاملة لجميع أوجه التنمية التي من شأنها ترجمة الأهداف الإنمائية إلى واقع معاش في جميع المناطق.
    :: A conscience que la meilleure façon d'aborder le changement climatique est de le considérer comme une question environnementale, économique et sociale qui a de vastes répercussions sur tous les aspects du développement durable et s'engage à promouvoir le dialogue sur ces problématiques dans ses réunions sectorielles; UN :: يقر بأن أفضل طريقة لمعالجة تغير المناخ التعامل معه باعتباره مسألة بيئة واقتصادية واجتماعية لها آثار واسعة النطاق في جميع أوجه التنمية المستدامة ويتعهد بتعزيز الحوار بشأن هذه المسائل في اجتماعاته القطاعية؛
    Tout en mettant l'accent sur les pertes économiques, la nouvelle méthodologie permet d'estimer le coût social des sanctions en observant la détérioration des secteurs de la santé et de l'éducation et d'autres aspects du développement social dans les pays ciblés et non ciblés. UN وبالإضافة إلى تركيز المنهجية المحسنة على الخسائر الاقتصادية، فقد وضعت أحكاما لتقدير التكاليف الاجتماعية المترتبة على الجزاءات، التي تتجلى في التدهور الملحوظ في مجال الصحة والتعليم وغيرها من أوجه التنمية الاجتماعية في البلدان المستهدفة وغير المستهدفة.
    Quelques délégations ont estimé que les changements climatiques avaient provoqué la désertification, déclenché des catastrophes et influé sur les écosystèmes marins et la vie marine, et que les effets des changements climatiques concernaient pratiquement tous les aspects du développement durable. UN 310- ورأت بعض الوفود أنّ تغيُّر المناخ قد أدّى إلى التصحُّر وحدوث كوارث وألحق أضراراً بالنظم الإيكولوجية البحرية والحياة البحرية، وأن آثار ذلك التغيُّر تطال جميع أوجه التنمية المستدامة تقريباً.
    23. S'agissant du droit au développement, l'adoption d'une approche fondée sur les droits implique que l'on prévoie, vérifie et évalue l'impact de toutes les activités visant à promouvoir et à protéger tous les aspects du développement, et ce de manière continue tout au long du cycle de vie de l'activité: avant, pendant et après. UN 23- وفيما يتعلق تحديداً بالحق في التنمية، فإن اتباع نُهج تُراعى فيه الحقوق يستتبع التنبؤ بجميع الأنشطة المصمَّمة لتعزيز أو حماية جميع أوجه " التنمية " ومراجعة حسابات هذه الأنشطة وتقييم آثارها. وينبغي أن تكون هذه العملية عملية مستمرة وأن تواكب دورة حياة كل نشاط: أي قبل الاضطلاع به وأثناءه وبعده.
    Le secteur des transports concerne tous les aspects du développement durable, d'où ses profondes répercussions économiques, sociales et environnementales, et le fait que les décisions prises aux niveaux local, national et international jouent un rôle central dans les efforts et programmes d'ensemble visant à assurer le développement durable. UN 23 - ويشمل قطاع النقل جميع أوجه التنمية المستدامة - فله تبعات اقتصادية واجتماعية وبيئية عميقة، وللقرارات التي تتخذ على المستويات المحلية والوطنية والدولية أهمية في مجال جهود التنمية المستدامة وبرامجها بمجملها.
    35. La Conférence ne pourra ni ne devra couvrir tous les aspects du développement social et économique. Elle sera par contre très utile si elle peut montrer comment le développement durable des établissements humains peut permettre de parvenir à cet objectif. UN ٣٥ - لن يتمكن المؤتمر من تناول جميع أوجه التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا ينبغي له ذلك، غير أنه سيفي، بخلاف ذلك بغرض هام للغاية، إذا ما استطاع بيان كيف يمكن ﻹدارة المستوطنات المستدامة الاسهام بصورة رئيسية في تحقيق هذه الغاية.
    Il y a lieu en outre de mettre sur pied des réseaux d'information en ligne concernant les divers aspects du développement durable (par exemple le développement rural et agricole durable) afin que les gestionnaires et les décideurs puissent avoir facilement accès à des informations scientifiques actualisées de haute qualité. UN ويلزم أيضا وضع نظم معلومات مباشرة لشتى أوجه التنمية المستدامة )كالزراعة المستدامة والتنمية الريفية( المستدامة حتى يكفل للمديرين ومتخذي القرارات الحصول بسهولة على معلومات علمية ممتازة مستكملة.
    Nous estimons, dans ces conditions, que l'Organisation devrait focaliser son action, sur la base des accords conclus lors des grandes assises internationales, sur le rapport étroit entre tous les aspects du développement durable qui n'ont pas fait l'objet de suffisamment d'analyse et de recommandations pour constituer un cadre d'action précis dans l'Agenda. UN وبالتالي، نعتقد بوجوب أن تركز المنظمة أعمالها على أسس الاتفاقات المبرمة خلال المؤتمرات الدولية الرئيسية والمتعلقة بالصلة بين جميع أوجه التنمية المستدامة التي لم يجر تحليلها بقدر كاف وعلى التوصيات الصادرة بشأن إيجاد إطار محدد للعمل في " الخطة " .
    94. Il convient de rappeler que les droits de l'homme et les libertés de la personne couvrent tous les aspects du développement humain; que le respect de ces droits et de ces libertés repose sur la paix, l'indépendance, la sécurité, le désarmement et le développement; enfin que les violations systématiques et massives des droits de l'homme retardent le développement socio-économique et créent des tensions propices à l'instabilité. UN ٩٤ - ومضى قائلا إن من الجدير بالذكر أن حقوق الانسان وحرياته تشملان جميع أوجه التنمية البشرية؛ وإن احترام هذه الحقوق وهذه الحريات يتوقف على السلم والاستقلال واﻷمن ونزع السلاح والتنمية؛ وأخيرا، أن الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الانسان تعيق التنمية الاقتصادية - الاجتماعية وتخلق توترات تعمل على انعدام الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد