ويكيبيديا

    "أوجه اللامساواة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les inégalités entre les
        
    • des inégalités entre les
        
    • l'inégalité des
        
    • aux inégalités entre les
        
    • les inégalités persistantes entre
        
    • inégalité entre
        
    les inégalités entre les pays s'élargissent et se creusent. UN وهناك أيضا اتساع وازدياد في أوجه اللامساواة بين البلدان.
    Dans l'ensemble, la mondialisation n'avait, jusqu'à présent, guère réduit les inégalités entre les sexes. UN وبوجه عام، لم تحقق العولمة، حتى الآن، الشيء الكثير في التقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Toutefois, les régimes fiscaux contribuent à renforcer les inégalités entre les sexes, y compris la division du travail entre les hommes et les femmes. UN ولكن النظم الضريبية القائمة تسهم في ترسيخ أوجه اللامساواة بين الجنسين ومنها اللامساواة في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس.
    Mais il semble que l'on n'ait guère évolué vers une réduction à long terme des inégalités entre les sexes. UN بيد أنه ربما لم يفعل إلا القليل جداً للتقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين في الأجل الطويل.
    Le Plan-cadre définit des stratégies d'élimination des inégalités entre les sexes dans chacun de ces domaines. UN ويحدد الإطار الوطني الاستراتيجيات اللازم اتباعها للقضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات الاهتمام.
    L'objectif de l'autonomisation est dangereusement mis en péril par l'inégalité des sexes, l'exclusion et la marginalisation qui se propagent partout dans le monde. UN إن هدف التمكين لا يجد طريقه نحو التحقيق بسبب استشراء أوجه اللامساواة بين الجنسين والإقصاء وعدم التمكين على نطاق عالمي.
    Le groupe a systématiquement mis l'accent sur le rôle important que les hommes et les femmes ont à jouer pour remédier aux inégalités entre les sexes. UN وشدد الفريق باستمرار على الأدوار الرئيسية لكل من الرجل والمرأة من أجل التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    Le Comité relevait notamment l'extrême pauvreté, en particulier dans les régions rurales, les inégalités persistantes entre les sexes en dépit des garanties inscrites dans la loi, la traite des êtres humains, le fort taux de chômage, la violence dans la famille et le travail des enfants. UN وشواغل اللجنة تشمل الفقر المدقع في المناطق الريفية، واستمرار أوجه اللامساواة بين الجنسين برغم الضمانات التشريعية، والاتجار بالأشخاص، وارتفاع معدلات البطالة، والعنف المنزلي وعمل الأطفال.
    Cependant, les approches qui s'appuient sur les connaissances et le temps des femmes sans les faire bénéficier des droits et des avantages du développement durable peuvent renforcer encore plus les stéréotypes liés au genre et enraciner les inégalités entre les sexes. UN لكن النُهج التي تستفيد من معارف المرأة ووقتها دون منحها الحقوق والمزايا المترتبة على التنمية المستدامة يمكن أن تزيد من رسوخ التنميط الجنساني وأن تكرس أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Le nouveau programme devra également faire une place à la lutte contre les inégalités entre les pays. UN 30- ويجب أن تعالج الخطة الجديدة أيضاً أوجه اللامساواة بين البلدان.
    les inégalités entre les sexes persistent, comme l'indiquent les différences an matière de salaires et d'accès à des postes de responsabilité et les taux d'infection par VIH. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين، كما يتبين ذلك من الفوارق في الأجور، والوصول إلى مناصب صنع القرار ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est tout aussi important de recenser le savoir-faire et les compétences requis pour lutter contre les inégalités entre les sexes et de formuler des stratégies pour les intégrer dans les contingents bilatéraux et multilatéraux déployés après un conflit. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تحديد المهارات والخبرات اللازمة لمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين وصياغة استراتيجيات لكفالة دمجها في الوحدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنشر في البيئات التي تعقب انتهاء النـزاع.
    :: Reconnaître les inégalités entre les sexes dans le système d'enseignement aussi bien dans leur propres pratiques et comportements que dans ceux des enseignants. UN :: التعرف على أوجه اللامساواة بين الجنسين في النظام التعليمي سواء في ممارساتهم أو سلوكياتهم فضلاً عن ممارسات وسلوكيات مدرسيهم.
    Les programmes d'éducation extrascolaire, fondés sur un système de valeurs, développent chez les filles et les jeunes femmes le leadership et les compétences nécessaires pour lutter contre les inégalités entre les sexes. UN ويتيح التعليم غير النظامي المرتكز على القيم للفتيات والشابات مهارات القيادة والحياة لمواجهة أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    les inégalités entre les sexes perdurent. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Il importe, au lendemain des crises, d'exploiter cette possibilité et de faire table rase des inégalités entre les sexes et de la discrimination fondée sur le sexe, notamment grâce à des changements législatifs, à l'élaboration de politiques, à des réformes institutionnelles et économiques et à l'affectation de ressources financières. UN وفي حالات ما بعد الأزمات من المهم البناء على تلك الفرص وتوسيع نطاقها ومعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين والتمييز القائم الجنساني التي كانت موجودة من قبل، من خلال إدخال تعديلات تشريعية أو وضع سياسات أو إجراء إصلاحات مؤسسية أو اقتصادية أو تخصيص موارد.
    L'Algérie a également évoqué les questions des inégalités entre les hommes et les femmes en matière de rémunération, de la représentation des femmes dans les processus de prise de décisions et dans les organes politiques, et de l'exercice de la liberté religieuse. UN وأشارت الجزائر أيضاً إلى أوجه اللامساواة بين الرجال والنساء في مجال الأجور وتمثيل المرأة في أجهزة صنع القرار والأجهزة السياسية، كما أشارت إلى ممارسة الحرية الدينية.
    Ne pas tenir compte des inégalités entre les sexes a de lourdes incidences sur le bien-être de la population et sur la capacité des pays de croître de manière durable et de gouverner avec efficacité, de manière à atténuer la pauvreté. UN وينسى أن أوجه اللامساواة بين الجنسين تستتبع دفع ثمن غالٍ فيما يتعلق برفاهية السكان وقدرة البلدان على النمو بصورة مستدامة وعلى تصريف شؤونها بفعالية، وبذلك يقل الفقر.
    Les questions de l'enseignement de base et de l'élimination des inégalités entre les sexes ont été intégrées dans les plans sectoriels de la majorité des pays membres. UN وقد أدمجت المسائل المتعلقة بالتعليم الأساسي وإزالة أوجه اللامساواة بين الجنسين في الخطط القطاعية لأغلبية البلدان الأعضاء.
    Il s'agit notamment de remédier aux obstacles à la mise en œuvre au niveau des communautés et de ceux qui maintiennent certaines normes et pratiques sociales et culturelles, notamment l'inégalité des sexes. UN ويشمل ذلك معالجة عوائق التنفيذ على صعيد المجتمع المحلي والعوائق الراسخة في القواعد والممارسات الاجتماعية والثقافية، وبخاصة أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    La Directrice générale a affirmé que le Fonds était attaché à l'égalité des sexes, en soulignant que le cycle de la pauvreté ne peut être brisé si l'on ne s'attaque pas aux inégalités entre les sexes et qu'on ne se penche pas en particulier sur les besoins et les droits des adolescentes. UN 27 - وأكدت المديرة التنفيذية التزام اليونيسيف بالمساواة بين الجنسين، وشددت على أن دائرة الفقر لا يمكن كسرها دون معالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين، وبخاصة احتياجات المراهقات وحقوقهن.
    les inégalités persistantes entre hommes et femmes dans la société népalaise, malgré les garanties d'égalité énoncées dans la loi, comme en témoignent la faible représentation des femmes dans la fonction publique, le taux élevé d'analphabétisme chez les femmes et l'inégalité de rémunération pour un travail de valeur égale; UN - استمرار أوجه اللامساواة بين الرجال والنساء في المجتمع النيبالي، على الرغم من الضمانات التشريعية بتحقيق المساواة، كما يتبين من تدني تمثيل المرأة في الخدمة العامة، وارتفاع معدل الأمية بين الإناث، وعدم تساوي الأجور لدى تساوي العمل؛
    Il s'agissait en fait d'un problème de volonté politique à l'échelle internationale, volonté d'adopter une approche plus dynamique pour réduire et éliminer les relations commerciales inéquitables et d'autres formes d'inégalité entre pays développés et pays en développement. UN والأمر يتعلق بالإرادة السياسية على المستوى الدولي لضمان قيام نهج أقوى يتوخى التقليل من القواعد التجارية غير العادلة وإزالتها هي وغيرها من أوجه اللامساواة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد