les succès des Nations Unies ne sont pas attribuables à ses fonctionnaires. | UN | ولا يمكن أن تنسب أوجه نجاح اﻷمم المتحدة إلى موظفيها. |
Par conséquent, dans la mesure où nous respectons cette Charte, nous pouvons chiffrer les succès et les échecs des Nations Unies. | UN | ومن ثم، فبقدر احترامنا للميثاق، يمكننا أن نفسر أوجه نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها. |
Je crois sincèrement que nous devons tirer les conclusions qui s'imposent des succès aussi bien que des échecs des missions de paix récentes. | UN | وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا. |
i) Quelles sont les mesures prises pour mettre fin à cette discrimination ? Prière d'indiquer pour les divers groupes considérés si elles ont ou non donné de bons résultats. | UN | ' 1 ' ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
Quelles sont les mesures prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses ? Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. | UN | ما هي التدابير التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة وثيقة الصلة بالموضوع والإفادة عن أوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها. |
Il s'agit de mener à bien une importante mission qui consiste à faire connaître les succès de l'Organisation et l'intérêt que revêt chaque volet de ses activités pour la vie et les préoccupations quotidiennes des peuples du monde entier, de manière à pouvoir mobiliser davantage leur soutien. | UN | وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي. |
Pour consolider les aspects positifs et corriger les erreurs, il est nécessaire de faire porter la réflexion sur les succès et les échecs de les Nations Unies à cet égard. | UN | وبغية تعزيز الجوانب الإيجابية لهذه العمليات، وتصويب الجوانب السلبية لها، يتعين دراسة أوجه نجاح الأمم المتحدة وفشلها في هذا الميدان. |
Il s’agit de mener à bien une importante mission qui consiste à faire connaître les succès de l’Organisation et l’intérêt que revêt chaque volet de ses activités pour la vie et les préoccupations quotidiennes des peuples du monde entier, de manière à pouvoir mobiliser davantage leur soutien. | UN | وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي. |
des succès indéniables ont été réalisés et des percées significatives ont été obtenues dans la négociation et l'examen de certaines autres questions. | UN | لقد تحققت أوجه نجاح لا تنكر، وأحرز تقدم في المفاوضات وفي المناقشات المتعلقة بمسائل معينة. |
Il est important de faire observer que des succès importants ont été enregistrés dans nos efforts pour nationaliser le programme. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه تحققت أوجه نجاح هامة في جهودنا الرامية إلى تحويل البرنامج إلى برنامج وطني. |
Figurent au nombre des succès la conception, la mise en place et l'opérationnalisation: | UN | وتشمل أوجه نجاح هذا البرنامج، ضمن ما تشمله، تطوير وإنشاء وتفعيل ما يلي: |
i) Quelles sont les mesures prises pour mettre fin à cette discrimination ? Prière d'indiquer pour les divers groupes considérés si elles ont ou non donné de bons résultats. | UN | ' 1 ' ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
i) Quelles sont les mesures prises pour mettre fin à cette discrimination? Prière d'indiquer pour les divers groupes considérés si elles ont ou non donné de bons résultats. | UN | `1` ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
i) Quelles sont les mesures prises pour mettre fin à cette discrimination? Prière d'indiquer pour les divers groupes considérés si elles ont ou non donné de bons résultats; | UN | `1` ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
Quelles sont les mesures prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses? Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. | UN | ما هي التدابير التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة وثيقـة الصلة بالموضوع والإفادة عن أوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها. |
Quelles sont les mesures prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses? Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. | UN | ما هي التدابير التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة وثيقة الصلة بالموضوع والإفادة عن أوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها. |
Dans un monde interdépendant, il ne saurait y avoir de divisions artificielles et nous disons donc : l'avenir de l'Afrique est notre avenir; ses succès comme ses échecs sont ceux de toute la communauté internationale. | UN | وفي هذه القرية العالمية المتكافلة لا يمكن أن تكون هناك تمييزات زائفة، ولذلك فإننا نقول: مستقبل أفريقيا هو مستقبلنا؛ ونجاحاتها، وأوجه فشلها أيضا، هي أوجه نجاح وفشل المجتمع الدولي كله. |