ويكيبيديا

    "أود أن أؤكد لكم أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je tiens à vous assurer que
        
    je tiens à vous assurer que l'Ukraine ne ménagera aucun effort pour continuer de prouver le bien-fondé de ces paroles. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Elle est en pleins bouleversements, mais je tiens à vous assurer que mon pays, dont la contribution au renforcement de la paix et de la sécurité du monde ne peut être surestimé, continuera à mener une politique cohérente dans le domaine du désarmement. UN فأوكرانيا تشهد تغيرات جوهرية، لكنني أود أن أؤكد لكم أن بلادي، التي لا يمكن أن نبالغ في تقييم إسهامها في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين، سوف تستمر في انتهاج سياسة متسقة في مجال نزع السلاح.
    Entre-temps, je tiens à vous assurer que le Pakistan est désireux de rétablir la paix et la sécurité, et il a démontré qu'il était résolu à atteindre cet objectif. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أؤكد لكم أن باكستان ملتزمة بإحلال السلم واﻷمن. وقد أثبتت أنها عازمة على تحقيق هذا الهدف.
    " je tiens à vous assurer que 21 ans d'occupation n'ont pas découragé notre peuple en lutte. UN " أود أن أؤكد لكم أن الاحتلال الذي يدوم منذ ٢١ سنة لم يثبط عزم شعبنا المناضل.
    Au nom de la Republika Srpska, je tiens à vous assurer que la Republika Srpska respectera ses engagements concernant l'accès et le statut des forces en général et, notamment, ses engagements à l'égard de l'OTAN. UN وبالنيابة عن جمهورية سربسكا، أود أن أؤكد لكم أن جمهورية سربسكا ستتقيد وتفي بالتزاماتها فيما يتعلق بدخول ومركز القوات بوجه عام، بما في ذلك على وجه الخصوص، التزاماتها إزاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    En conséquence, je tiens à vous assurer que la délégation autrichienne est prête à dialoguer avec vous tous très ouvertement et très patiemment. UN ولذا أود أن أؤكد لكم أن وفد النمسا على أتم الاستعداد للعمل معكم جميعاً بمنتهى الانفتاح والصبر.
    Après cette description des péripéties par lesquelles sont passées les relations entre le Soudan et les États—Unis, je tiens à vous assurer que le Gouvernement soudanais n'a jamais été impliqué dans des activités terroristes. UN وبعد هذا العرض لتطورات العلاقة بين السودان والولايات المتحدة اﻷمريكية، أود أن أؤكد لكم أن الحكومة السودانية لم يكن لها البتة ضلع في أي أنشطة إرهابية.
    je tiens à vous assurer que le Gouvernement du Royaume-Uni considère qu'il est dans l'intérêt à long terme du Royaume-Uni d'adhérer à la Convention. et du Commonwealth UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أن حكومة المملكة المتحدة تعتبر أن الانضمام إلى الاتفاقية يخدم المصالح الطويلة اﻷجل للمملكة المتحدة.
    De façon plus générale, je tiens à vous assurer que le Président dos Santos est résolu à tout mettre en oeuvre pour rendre ce processus irréversible. UN وبصفة أعم، أود أن أؤكد لكم أن الرئيس دوس سانتوس مستعد لاتخاذ جميع الخطوات الممكنة كي تمضي عملية السلام في سبيل لا عدول عنه.
    Monsieur le Président, ayant dit cela, je tiens à vous assurer que ma délégation est disposée à participer à l'échange de vues sur toutes les questions de cet ordre à l'occasion des débats thématiques. UN إنني إذ ذكرت ذلك، أيها السيد الرئيس، أود أن أؤكد لكم أن وفدي مستعد للمشاركة في تبادل الآراء بشأن هاتين المسألتين وغيرهما أثناء جلسات النقاش المركّز.
    je tiens à vous assurer que le Secrétariat est résolu à œuvrer en vue de la mise en place rapide du Tribunal spécial pour le Liban, comme prescrit par le Conseil de sécurité. UN 39 - أود أن أؤكد لكم أن الأمانة العامة ملتزمة بمواصلة إحراز تقدم في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان في الوقت المناسب وفقا للتكليف الصادر عن مجلس الأمن.
    je tiens à vous assurer que la présidence n'épargnera aucun effort pour poursuivre ses consultations en vue d'identifier et de développer tout élément pouvant participer à l'esprit du consensus pour faire avancer les travaux de la Conférence. UN أود أن أؤكد لكم أن الرئاسة لن تدخر أي جهد لمواصلة مشاوراتها من أجل تحديد وتطوير أي عنصر من شأنه المساهمة في روح التوافق الرامي إلى الدفع قدماً بعمل المؤتمر.
    Convaincu que vous êtes résolu à rendre compte le plus exactement possible de la situation au Kosovo-Metohija, je tiens à vous assurer que la République fédérale de Yougoslavie est prête à vous appuyer dans vos efforts et à vous offrir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin. UN وإدراكا ﻹصراركم على تقديم تقرير عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا، موثوق به إلى أقصى حد ممكن، أود أن أؤكد لكم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة لتأييدكم في هذا المسعى، وإمدادكم بمساعدة كاملة في المستقبل.
    À ce propos, je tiens à vous assurer que la Namibie, en sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies, est déterminée à respecter et à appliquer la résolution susmentionnée et s'engage à veiller à ce que l'Iran la respecte également dans le cadre de toutes les activités liées à l'uranium qu'elle mène en Namibie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أن ناميبيا، بوصفها عضواً في منظمة الأمم المتحدة، ستمتثل للقرار المذكور وتلتزم به وتأخذ على عاتقها مسؤولية ضمان امتثال إيران له في جميع أنشطتها المتصلة باليورانيوم في ناميبيا.
    je tiens à vous assurer que la détermination du Gouvernement britannique à protéger votre droit de décider de votre avenir est aussi forte aujourd'hui qu'il y a 25 ans. UN أود أن أؤكد لكم أن تصميم الحكومة البريطانية على حماية هذا الحق [في تقرير مستقبلكم] هو اليوم بالقوة التي كان عليها منذ 25 سنة مضت.
    Au nom de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, je tiens à vous assurer que la Fédération de Bosnie-Herzégovine respectera ses engagements concernant l'accès et le statut des forces en général et, notamment, ses engagements à l'égard de l'OTAN. UN وبالنيابة عن اتحاد البوسنة والهرسك، أود أن أؤكد لكم أن اتحاد البوسنة والهرسك سيتقيد ويفي بالتزاماته بشأن دخول ومركز القوات بوجه عام، بما في ذلك على وجه الخصوص، التزاماته إزاء المنظمة. المخلص )توقيع( يادرانكو برليتش
    163. En conclusion, je tiens à vous assurer, ..., que le respect traditionnel de la société hellénique aux autres cultures et cultes pourrait la ranger parmi celles qui peuvent servir de modèle à cet égard. " UN ٣٦١- " وختاما، أود أن أؤكد لكم... أن الاحترام التقليدي الذي يبديه المجتمع اليوناني للثقافات والديانات اﻷخرى يمكن أن يضع هذا البلد في عداد البلدان التي يمكن أن تعتبر قدوة في هذا الصدد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد