ويكيبيديا

    "أود أن أبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je voudrais tout d'abord
        
    • je voudrais commencer par
        
    • je tiens tout d'abord
        
    • je voudrais d'abord
        
    • je commencerai par
        
    • je voudrais pour commencer
        
    • je tiens d'abord à
        
    • je voudrais d'emblée
        
    • j'aimerais commencer par
        
    • permettez-moi tout d'abord
        
    • j'aimerais tout d'abord
        
    • je souhaiterais commencer par
        
    • je tiens à commencer par
        
    • je souhaite tout d'abord
        
    • permettez-moi de commencer
        
    je voudrais tout d'abord faire la promesse suivante : il ne doit plus y avoir d'enfants dans les conflits armés; tous les enfants ont droit à la paix. UN أود أن أبدأ بالتعهد التالي: لن يكون هناك مزيد من الأطفال في الصراعات المسلحة، والسلام من حق كل طفل.
    je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, vous féliciter de votre accession à la présidence à un moment très délicat. UN سيدي الرئيس، أود أن أبدأ بتهنئتك على توليّك رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    je voudrais commencer par aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN أود أن أبدأ بياني بالتطرق إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    je tiens tout d'abord à dire que l'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    je voudrais d'abord examiner la question des catégories de membres du Conseil de sécurité. UN أود أن أبدأ بالتطرق إلى مسألة فئتي العضوية في مجلس الأمن.
    je voudrais tout d'abord faire au nom des six Présidents une déclaration sur les travaux de cette semaine. UN أود أن أبدأ ببيان باسم الرؤساء الستة بشأن أعمال هذا الأسبوع.
    je voudrais tout d'abord exprimer ma sincère reconnaissance aux délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans la rédaction des deux résolutions cette année. UN أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن التقدير لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي اشتركت في صياغة كلا القرارين هذا العام.
    Je voudrais, tout d'abord, dire combien nous nous réjouissons que l'Assemblée générale ait adopté aujourd'hui une résolution qui traduit l'approbation par les États Membres des mesures contenues dans le programme de réformes du Secrétaire général. UN أود أن أبدأ باﻹعراب عن مدى ترحيبنا باعتماد الجمعية العامة قرارا بتوافق اﻵراء اليوم يعرب عن موافقة الدول اﻷعضاء على اﻹجراءات الواردة في مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح.
    je voudrais tout d'abord rappeler une idée que je chéris beaucoup, à savoir que le rôle premier du dirigeant d'un pays doit être de bâtir une société dans laquelle la souffrance humaine est réduite au minimum. UN أود أن أبدأ بتشاطر فلسفة عزيزة علي، ألا وهي أن الدور الرئيسي لقائد أي بلد ينبغي أن يتمثل في إنشاء مجتمع تتضاءل فيه المعاناة البشرية إلى الحد الأدنى.
    M. Portales (Chili) (parle en espagnol): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier pour le travail que vous avez réalisé ce mois. UN السيد بورتاليس (شيلي) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، أود أن أبدأ حديثي بشكركم على ما قمتم به من عمل طوال هذا الشهر.
    je voudrais commencer par la voix des enfants eux-mêmes. UN أود أن أبدأ بإسماع أصوات الأطفال أنفسهم.
    je voudrais commencer par souligner que la crise alimentaire mondiale constitue un défi collectif pour les Nations Unies. UN أود أن أبدأ بالتأكيد على أن أزمة الغذاء العالمية تمثل تحديا جماعيا للأمم المتحدة.
    Le Président Zatlers (parle en anglais) : je voudrais commencer par féliciter M. d'Escoto Brockmann de son accession au poste de Président de l'Assemblée générale à sa présente session. UN الرئيس زاتليرس: أود أن أبدأ بتهنئة السيد ديسكوتو بروكمان على توليه رئاسة الدورة الحالية للجمعية العامة.
    je tiens tout d'abord à remercier les coprésidents, qui ont pris l'initiative de convoquer cette importante réunion et ont travaillé sans relâche durant tout le processus préparatoire. UN أود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيسَين على أخذ زمام المبادرة وعقد هذا الاجتماع الهام، وعلى ما يبذلانه من جهود في مختلف مراحل العملية التحضيرية.
    je tiens tout d'abord à vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement alors que nous entrons dans la phase ultime de nos travaux de 2009, qui est aussi une phase cruciale. UN أود أن أبدأ بتهنئتكم على توليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح ونحن ندخل في المرحلة النهائية والحاسمة لمداولاتنا لعام 2009.
    je voudrais d'abord partager les bonnes nouvelles émanant de cette évolution des politiques. UN أود أن أبدأ بأن أزف إليكم أخباراً سارة عن هذا التطور في السياسات.
    Avant de parler de notre tâche commune, je commencerai par exposer la façon dont nous gérons aujourd'hui nos propres problèmes en Corée. UN وقبل أن أناقش جهودنا المشتركة، أود أن أبدأ بالتطرق إلى الكيفية التي نتعامل بها اﻵن مـع شواغلنــا فـي كوريا.
    Je voudrais, pour commencer, dire notre reconnaissance d'avoir été invités à participer à la séance d'aujourd'hui au nom de l'Union européenne. UN أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديرنا لدعوتنا إلى المشاركة في جلسة اليوم نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    je tiens d'abord à vous remercier de votre aide pour appréhender le chauffeur. Open Subtitles أولاً أود أن أبدأ بشكرك لمساعدتك فى محاولة تسليم السائق
    je voudrais d'emblée remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cet important débat. UN أود أن أبدأ بتوجيه الشكر لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة.
    Il y a beaucoup de personnes que je voudrais remercier ce soir, et j'aimerais commencer par l'amour de ma vie et la mère de mes enfants, Open Subtitles الآن، وهناك الكثير من الناس أنني بحاجة أن أشكر هذه الليلة، ولكني أود أن أبدأ مع حب حياتي و أم أولادي،
    permettez-moi tout d'abord d'exprimer, au nom du Ministère de la science et de la technologie de la République populaire de Chine, nos vives félicitations aux participants de ce forum et de souhaiter la bienvenue à tous les invités présents. UN أود أن أبدأ بأن أعرب، باسم وزارة العلوم والتكنولوجيا في جمهورية الصين الشعبية، عن تهنئتنا الحارة للمنتدى وترحيبنا المخلص بالضيوف المحترمين الموجودين معنا.
    j'aimerais tout d'abord adresser mes remerciements à l'ancien Président de la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur Samir Labidi, de la Tunisie, ainsi qu'au Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze, de leur invitation à prendre la parole devant cette instance. UN أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديري للرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح، السفير سمير العبيدي من تونس، وللأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد سيرغي أوردجونيكيدزي، لدعوتهما إياي لأخاطب هذه الهيئة.
    je souhaiterais commencer par les crises où il existe des signes encourageants de progrès, concrets dans certains cas et plus embryonnaires ailleurs. UN أود أن أبدأ بالأزمات التي توجد فيها علامات تقدم مشجعة، ملموسة في بعض الحالات وغير ناضجة في حالات أخرى.
    M. Kolby (Norvège) (parle en anglais) : je tiens à commencer par féliciter le Secrétaire général pour sa présentation du rapport dont nous sommes saisis sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بتهنئة الأمين العام على تقديمه للتقرير المعروض علينا عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Les trois premiers mois de ma mission ont, bien entendu, été axés sur les élections législatives, mais je souhaite tout d'abord parler de la situation en Côte d'Ivoire de manière un peu plus générale. UN ركزت الأشهر الثلاثة الأولى من مهمتي، بالطبع، على الانتخابات التشريعية، لكنني أود أن أبدأ بطرح الحالة في كوت ديفوار من خلال منظور أوسع قليلا.
    M. Acharya (Népal) (parle en anglais) : permettez-moi de commencer par saluer les rapports complets du Secrétaire général sur l'état du financement du développement. UN السيد أتشاريا (نيبال) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديري لتقارير الأمين العام الوافية عن حالة تمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد