ويكيبيديا

    "أود أن أحيطكم علما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je tiens à vous informer
        
    • je voudrais vous informer
        
    • je vous informe
        
    • je souhaite vous informer
        
    • je tiens à vous faire part
        
    • je tiens à vous faire savoir
        
    En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : UN وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم:
    En conséquences, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : UN وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم:
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous informer de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما أنـه:
    D'ordre de mon gouvernement, je voudrais vous informer que mon pays a été à nouveau agressé ce matin par le Soudan par des groupes armés interposés qui sont à sa solde. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بأن بلدي قد تعرّض، مرة أخرى، لاعتداء من السودان على يد مجموعات مسلحة تعمل لحسابه.
    En conséquence, je vous informe que, en consultation avec le Comité, j'ai nommé les experts ci-après : UN وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأنني قمت، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، بتعيين الخبراء التالية أسماؤهم:
    je souhaite vous informer que le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite a décidé que l'Arabie saoudite ne serait malheureusement pas en mesure d'occuper le siège au Conseil de sécurité auquel il a été élu le 17 octobre 2013 pour la période 2014-2015. UN أود أن أحيطكم علما بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد قررت أن تبلغكم بأن المملكة العربية السعودية يؤسفها أنها لن تكون في وضع يسمح لها بأن تشغل مقعدا في مجلس الأمن الذي انتخبت لعضويته في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، لفترة 2014-2015.
    Afin que les États Membres de l’Organisation des Nations Unies soient pleinement et objectivement informés des causes du retard pris dans les négociations, je tiens à vous faire part de ce qui suit : UN ورغبة في إعلام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نحو كامل وموضوعي باﻷسباب الكامنة وراء التأخير في هذه المفاوضات، أود أن أحيطكم علما بما يلي:
    En conséquence, je tiens à vous faire savoir que j'ai désigné les experts ci-après après avoir consulté le Comité : UN وبناء على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم:
    En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants pour faciliter les travaux du Comité : UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأني قد عينت الخبيرين التاليين لتيسير قيام اللجنة بعملها:
    En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les trois experts suivants pour faciliter les travaux du Comité : UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأني قد عينت الخبراء التالية أسماؤهم لتيسير قيام اللجنة بعملها:
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous informer que le 24 février 2014 à 22 h 20, l'aviation militaire de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais et effectué un raid près de la localité de Janta, tirant plusieurs missiles en territoire libanais. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما أنه بتاريخ 24 شباط/
    je tiens à vous informer qu'en réponse à cette demande, je décide de reconstituer le Groupe de suivi, qui s'acquittera de ces tâches jusqu'au 17 janvier 2004. UN وفي ضوء ذلك الطلب، أود أن أحيطكم علما بأنني قمت، بناء عليه، بإعادة تعيين فريق الرصد للاضطلاع بالمهام المشار إليها آنفا حتى 17 كانون الثاني/يناير 2004.
    En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les personnes suivantes au Groupe d'experts, dont le mandat expirera le 31 décembre 2008. UN وبناء عليه، أود أن أحيطكم علما أنني عينت الأشخاص التالية أسماؤهم للعمل في فريق الخبراء لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    D'ordre de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, je tiens à vous informer que les agresseurs serbes et monténégrins et leurs sbires à l'intérieur du pays ont lancé une nouvelle offensive terrestre, appuyée par l'artillerie lourde, dans trois zones critiques, dans le but de renforcer leurs positions dans tout le nord et l'est de la Bosnie et de relier lesdites zones à la Serbie. UN بناء على تعليمات من رئاسة الجمهورية في جمهورية البوسنة والهرسك، أود أن أحيطكم علما بأن المعتدين من صربيا والجبل اﻷسود وعملائهم داخل البلد قد شنوا حملة جديدة بالمشاة والمدفعية الثقيلة في ثلاث مناطق حرجة، تهدف إلى توحيد مكاسبهم على طول البوسنة الشمالية والشرقية وربط هذه المناطق بصربيا.
    En conséquence, je tiens à vous informer de ce qui suit : UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن رواندا قد تلقت اﻹخطار التالي:
    je tiens à vous informer que j'ai écrit personnellement à S. E. Jacques Chirac, président de la République française, pour lui exprimer la profonde préoccupation du Gouvernement philippin après la décision de son gouvernement de reprendre des expérimentations nucléaires dans le Pacifique Sud. UN أود أن أحيطكم علما بأنني قمت شخصيا بتحرير رسالة إلى فخامة الرئيس جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا، لموافاته بقلق حكومة الفلبين العميق للقرار الذي اتخذته حكومته باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Avant de lever cette séance, je voudrais vous informer que, tenant compte de l'urgence attachée par tous au commencement des travaux de fond de la Conférence comme l'a encore rappelé mon collègue japonais, je poursuis des consultations intenses en vue de promouvoir un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN أود أن أحيطكم علما قبل رفع هذه الجلسة بأنني سأواصل إجراء مشاورات مكثفة بأمل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر لأننا نشعر جميعا بأن الحاجة ملحة ليبدأ المؤتمر عمله الموضوعي كما ذكرنا بذلك لتوه زميلنا الياباني.
    je voudrais vous informer à propos de la cinquième réunion du Forum mondial sur l'énergie durable (FMED) tenue en Autriche du 11 au 13 mai 2005. UN أود أن أحيطكم علما بالاجتماع الخامس للمنتدى العالمي المعني بالطاقة المستدامة الذي عقد في النمسا في الفترة من 11 إلى 13 أيار/مايو 2005.
    En conséquence, je vous informe que le Comité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone a reçu les notifications suivantes : UN ووفقا لذلك، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون تلقت الإخطارات التالية:
    C'est pourquoi je souhaite vous informer qu'après consultation avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, j'ai nommé les personnes ci-après membres du Groupe d'experts pour une période arrivant à échéance le 20 décembre 2008 : UN ولهذا، أود أن أحيطكم علما أنه، بعد التشاور مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا، فقد عيَّنت الأشخاص التالية أسماؤهم للعمل ضمن فريق الخبراء لفترة تنتهي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2008:
    je tiens à vous faire part d'une lettre datée du 11 octobre 2006 par laquelle le Président du Conseil économique et social me fait savoir qu'à sa 44e séance, le 11 octobre 2006, celui-ci a pris note du rapport du Comité du programme et de la coordination (A/61/16). UN أود أن أحيطكم علما برسالة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 موجهة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أبلغني فيها أن المجلس أحاط علما، في جلسته 44 المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق (A/61/16).
    À cet égard, je tiens à vous faire savoir que les matériels et fournitures en question ne pourront être ajoutés à la liste par catégorie qu'après consultation du Comité du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيطكم علما أنه لا يمكن إضافة المواد واللوازم موضع الخلاف إلى القائمة المبوبة إلا بعد إجراء مشاورات مع لجنة مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد