Enfin, je tiens à saluer chaleureusement les représentants des organisations sportives qui assistent à nos réunions cette semaine. | UN | وأخيرا، أود أن أرحب ترحيبا حارا بممثلي المنظمات الرياضية الممثلة في اجتماعاتنا في هذا اﻷسبوع. |
Avant de continuer, je tiens à saluer la présence du juge Shunji Yanai, Président du Tribunal international du droit de la mer. | UN | وقبل أن أبدأ، أود أن أرحب بحضور القاضي شونجي ياناي، رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Je tiens également tout particulièrement à souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de la Conférence, qui est à nouveau avec nous aujourd'hui, ce dont je me félicite. | UN | كما أود أن أرحب كثيراً بالأمين العام للمؤتمر، الذي يحضر معنا مرة أخرى هذا اليوم؛ ويسعدني ذلك كثيراً. |
Pour conclure, je voudrais souhaiter la bienvenue aux représentants du programme de bourses d'études sur le désarmement des Nations Unies. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أرحب بممثلي برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Pour terminer, je salue le lancement de la campagne du Millénaire, dont le but est de faire connaître les engagements du Millénaire à travers le monde. | UN | وفي الختام أود أن أرحب ببدء حملة الألفية من أجل الترويج لالتزامات الألفية في جميع أرجاء العالم. |
je souhaite la bienvenue à nos distingués invités. | UN | أود أن أرحب بالضيوف الكرام الذين تجمعوا هنا. |
je tiens à souhaiter une chaleureuse Bienvenue à ceux qui sont devenus Membres de l'Organisation et les féliciter d'avoir sollicité l'admission à cette fraternité des nations. | UN | أود أن أرحب ترحيبا حارا بالدول التي انضمت الى هذه الهيئة الموقرة وأهنئها على التماسها العضوية في إطار أخوية اﻷمم هذه. |
Avant de commencer, je voudrais saluer la présence de S. E. M. Oqil Oqilov, Premier Ministre du Tadjikistan. | UN | قبل أن أبدأ بياني، أود أن أرحب بحضور دولة السيد عقيل عقيلوف، رئيس وزراء طاجيكستان. |
À ce stade, j'aimerais souhaiter à la République du Monténégro amie la bienvenue dans la famille des Nations Unies. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أرحب بجمهورية الجبل الأسود الصديقة في أسرة الأمم المتحدة. |
À ce sujet, je voudrais me féliciter des engagements souscrits par les pays développés de démanteler en 2006 les subventions sur le coton dont nombre de pays africains pâtissent, et de renforcer l'enveloppe réservée à l'aide au commerce. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالإجراءات التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو في عام 2006 لإلغاء إعانات القطن التي كانت مصدر معاناة للبلدان الأفريقية. |
Enfin, je tiens à saluer le fait que l'on ait abordé, dans le rapport de la mission d'évaluation, la question des répercussions du changement climatique sur la sécurité. | UN | وفي الختام، أود أن أرحب بإدراج موضوع آثار تغير المناخ على البيئة الأمنية في تقرير بعثة التقييم. |
Au nom de ma délégation et en mon nom personnel, je tiens à saluer les travaux du présent débat de haut niveau consacré aux enfants. | UN | وبالنيابة عن وفد بلدي وبالأصالة عن نفسي، أود أن أرحب بأعمال هذا الاجتماع الخاص المعني بالأطفال. |
je me félicite à ce propos de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالتوقيع على معاهدة جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
À cet égard, je me félicite de l'élection de Nelson Mandela, Président de l'Afrique du Sud, à la présidence du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بانتخاب نيلسون مانديلا، رئيس جنوب أفريقيــا، رئيسا لحركة عدم الانحياز. |
En même temps, je voudrais souhaiter la bienvenue aux ambassadeurs qui nous ont rejoints et les assurer de notre plein appui. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفراء الموقرين الجدد الذين التحقوا بنا وأن أؤكد لهم دعمنا الكامل. |
Avant de conclure, je voudrais souhaiter la bienvenue à la République du Malawi, qui est récemment devenue partie à la Convention, et la féliciter d'être ainsi devenue la 161e partie à l'un des plus importants traités jamais négociés. | UN | قبل أن أختتم أود أن أرحب بجمهورية ملاوي، التي أصبحت مؤخرا طرفا في الاتفاقية، وأن أهنئها لأنها أصبحت الطرف الـ 161 في واحدة من أهم المعاهدات التي تم التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
je salue également le plan d'organisation qui vient d'être adopté. | UN | كما أود أن أرحب بالخطة التنظيمية، التي تم اعتمادها للتو. |
Sur cette note, je souhaite la bienvenue à un nouveau membre, le Soudan du Sud. | UN | وهنا، أود أن أرحب بجنوب السودان كعضو جديد في أسرة الأمم. |
Enfin, je tiens à souhaiter la bienvenue aux délégations de la République de Corée et du Sénégal ─ derniers membres en date ─ dont la participation ne manquera pas d'accroître le prestige du Comité et d'en diversifier la composition. | UN | وأخيرا لا آخرا، أود أن أرحب بوفدي جمهورية كوريا والسنغال، وهما أجد أعضاء لجنتنا. |
Pour terminer, je voudrais saluer la coopération continue entre l'ONU et la Ligue des États arabes. | UN | وختاما أود أن أرحب باستمرار التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
Enfin, j'aimerais souhaiter la Bienvenue à nos collègues récemment arrivés en leur adressant tous mes voeux de succès dans leur travail aussi bien que dans leur vie personnelle ici à Genève. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أود أن أرحب بزميلينا اللذين وصلا مؤخرا، وأتمنى لهما النجاح الكامل في عملهما، وكذلك في حياتهما الخاصة هنا في جنيف. |
M. Bolton (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Au nom des États-Unis, pays hôte de l'Organisation des Nations Unies, je voudrais me féliciter de la nomination du Ministre des affaires étrangères Ban Ki-moon à la fonction de Secrétaire général des Nations Unies. | UN | السيد بولتون (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): باسم الولايات المتحــــدة، البلد المضيـــــف للأمم المتحــــدة، أود أن أرحب بتعيين وزيــــر الخارجيـــة بان كي - مون أمينا عاما للأمم المتحدة. |
Je vous souhaite la Bienvenue à une conférence que Samoa, son gouvernement et son peuple ont mis toute leur énergie à préparer pour en faire un événement spécial. | UN | أود أن أرحب بكم جميعا في مؤتمر اقتضى من ساموا وحكومتها وشعبها عملاً دؤوباً وطويلاً لجعله حدثاً متميّزاً. |
Dans un autre registre, plus gai celui-ci, J'aimerais accueillir très cordialement, au nom de tous les membres de la Conférence, le nouveau Représentant permanent de la République de Corée, l'Ambassadeur Choi, qui est assis juste en face de moi, et l'assurer de notre entière coopération. | UN | وعلى صعيد آخر يسُر هذه المرة، أود أن أرحب ترحيباً حاراً، باسم المؤتمر، بممثل جمهورية كوريا الدائم الجديد، السفير هيوك تشوي. وهو يجلس هناك أمامي تماماً، وأود أن أؤكد لـه تعاوننا الكامل. |
Je voudrais vous souhaiter la bienvenue... avant de commencer nos débats. | Open Subtitles | فى البداية أود أن أرحب بحضوركم جميعا لمناقشة هذا الموضوع الهام |
je voudrais également saluer l'admission de la Confédération suisse, pays aux grandes traditions de paix et de démocratie, au sein de notre Organisation. | UN | إضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في المنظمة، وهو بلد ذو تقاليد عظيمة من السلم والديمقراطية. |