ويكيبيديا

    "أود أن أشجع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'encourage
        
    • je voudrais encourager
        
    • je souhaite encourager
        
    • je tiens à encourager
        
    À cet égard, j'encourage les collègues et amis à commencer à faire leur travail pour respecter ce premier délai. UN وفي هذا الشأن، أود أن أشجع الزملاء والأصدقاء على البدء بأداء واجباتهم ومحاولة الوفاء بالموعد المحدد الأول.
    j'encourage de même le Gouvernement de l'Iraq à songer à soumettre dès que possible des annexes et projets chiffrés. UN وبناء على ذلك، أود أن أشجع حكومة العراق على النظر في مزايا تقديم مرفقات ومشاريع محددة التكلفة في أقرب وقت ممكن.
    À ce sujet, j'encourage les deux parties à collaborer étroitement avec mon Conseiller spécial et son équipe, qui restent à leur disposition. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشجع كلا الجانبين على العمل عن كثب مع مستشاري الخاص وفريقه، اللذين يظلان رهن إشارتهما.
    Pour faciliter l'avancement de nos travaux, je voudrais encourager les États à tenir les consultations officieuses qui pourraient s'avérer nécessaires pour faciliter le règlement des questions litigieuses. UN وتيسيرا للتقدم في أعمالنا، أود أن أشجع الدول على اجراء المناسب من المشاورات بغية المساعدة على حل المسائل التي توجد بشأنها خلافات.
    À l'occasion du débat d'aujourd'hui, je voudrais encourager les États Membres à se concentrer non seulement sur les questions de fond, mais aussi sur la façon d'organiser les futurs travaux. UN وأثناء مناقشة اليوم، أود أن أشجع الدول اﻷعضاء ليس فقط على اﻹمعان في المسائل الموضوعية بل أيضا في طريقة تنظيم المداولات في المستقبل.
    À cet égard, je souhaite encourager les dirigeants bissau-guinéens et sénégalais à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour normaliser la situation le long de leur frontière commune. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشجع قادة غينيا - بيساو والسنغال على مواصلة جهودهم الثنائية من أجل تطبيع الحالة على طول الحدود المشتركة بين البلدين.
    Premièrement, j'encourage les États Membres à se pencher sérieusement sur les questions les plus urgentes et les plus graves qui se posent à l'heure actuelle. UN أولا، أود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تناقش دائبة، في الجمعية العامة، أوجه مسائل اليوم وأشدها إلحاحا.
    j'encourage le Gouvernement et ses partenaires à s'entendre rapidement sur les moyens de coordonner leur action et de mener cette réforme avec la plus grande énergie, en s'appuyant sur les résultats déjà obtenus. UN وإنني أود أن أشجع الحكومة وهؤلاء الشركاء على التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن اتخاذ ترتيبات تنسيقية فعالة لإصلاح قطاع الأمن ولمواصلة هذه العملية الحيوية بجدية، استنادا إلى الجهود السابقة.
    Deuxièmement, j'encourage les membres et leurs responsables gouvernementaux à parler de l'importance du désarmement nucléaire dans les discours et déclarations pertinents afin que cette question devienne une priorité du désarmement. UN ثانيا، أود أن أشجع الأعضاء والمسؤولين في حكوماتهم على التكلم عن أهمية نزع الأسلحة الصغيرة في خطاباتهم وبياناتهم ذات الصلة حتى يتسنى جعل هذه المسألة تحظى بالأولوية في ميدان نزع السلاح.
    De même qu'à notre deuxième session, j'encourage les Parties à éviter les longs commentaires introductifs d'ordre général afin que nous puissions rapidement nous concentrer sur le fond. UN وعلى غرار ما جرى في دورتنا الثانية، أود أن أشجع جميع الأطراف على تجنب الإدلاء بملاحظات افتتاحية طويلة ذات طابع عام،كي يتسنى لنا الانتقال بسرعة إلى جوهر عملنا.
    12. À cet égard, j'encourage les délégations à procéder à des consultations pour faciliter les négociations et contribuer à la conclusion d'un accord à la prochaine session. UN ١٢ - وفي هذا الصدد، أود أن أشجع الوفود على إجراء مشاورات فيما بين الدورتين تيسيرا للمفاوضات وللمساعدة على التوصل الى اتفاق في دورة المؤتمر المقبلة.
    Dans l'esprit de Monterrey, j'encourage tous les États Membres à apporter leur plein appui et leur coopération sans réserve aux facilitateurs dans le cadre de leurs efforts pour parvenir à un accord sur le projet de résolution de manière ouverte, transparente et inclusive, et le soumettre à l'Assemblée avant la fin de la partie principale de la présente session. UN وبدافع من روح مونتيري، أود أن أشجع الدول الأعضاء جميعها على تقديم كامل دعمها للميسرين والتعاون معهما إذ يعملان من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار بطريقة مفتوحة وشفافة وشاملة، وعلى تقديم هذا الاتفاق إلى الجمعية العامة قبل نهاية الجزء الرئيسي من هذه الدورة.
    Pour terminer, je voudrais encourager vivement les peuples palestinien et israélien, condamnés à vivre ensemble, à trouver les ressources indispensables pour créer les conditions d'une coexistence dans la paix et la sécurité. UN وفي الختام، أود أن أشجع بقوة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي، اللذين كتب لهما أن يعيشا معا، على أن يجدا الموارد الضرورية لتهيئة الظروف التي يمكن أن يتعايشا فيها في سلام وأمن.
    Devant l'intérêt accru porté à l'énergie nucléaire par de nombreux pays, je voudrais encourager les organismes de crédit internationaux à adopter une démarche plus ouverte s'agissant de financer des projets de centrale nucléaire. UN وفي ضوء الاهتمام المتزايد باستخدام الطاقة النووية في العديد من البلدان، أود أن أشجع مؤسسات الإقراض الدولية على النظر في اتخاذ نهج أكثر انفتاحا بخصوص تمويل مشاريع توليد الطاقة النووية.
    Parlant ici au cœur même de l'ONU, je voudrais encourager les chefs d'État et de gouvernement africains, en particulier à consacrer tous leurs efforts au développement continu du NEPAD. UN وإذ أتكلم هنا في قلب الأمم المتحدة، أود أن أشجع رؤساء الدول والحكومات الأفارقة على أن يبذلوا قصارى جهودهم في سبيل التطوير المستمر للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible. UN وفي هذه المناسبة الخاصة، أود أن أشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحماية التراث الثقافي على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Pour la prochaine séance, lundi, je voudrais encourager tous les membres à présenter des idées et des analyses plus concrètes sur ces questions et sur toutes celles qui, de l'avis des délégations, devraient être examinées dans le contexte des améliorations à apporter à nos méthodes de travail. UN فيما يخص الجلسة المقبلة يوم الاثنين، أود أن أشجع جميع الأعضاء على المجيئ بأفكار وآراء محددة بشأن تلك المسائل أو مسائل أخرى يعتقدون أنها ينبغي أن تناقش في سياق تحسينات أساليب عملنا.
    Rappelant l'obligation faite au Secrétariat par la résolution 52/214 de l'Assemblée générale de respecter scrupuleusement la limite fixée pour les rapports, je souhaite encourager le Conseil de sécurité à se limiter à 1 500 mots. > > UN " وإنني، إذ أذكّر بالتزام الأمانة العامة بمراعاة الحد المقرر لعدد صفحات تقاريرها عملاً بقرار الجمعية العامة 52/214، أود أن أشجع مجلس الأمن على ألا يتجاوز تقريره 500 1 كلمة. "
    Rappelant l'obligation faite au Secrétariat par la résolution 52/214 de l'Assemblée générale de respecter scrupuleusement la limite fixée pour les rapports, je souhaite encourager le Conseil de sécurité à se limiter à 1 500 mots. > > UN " وإذ أذكّر بالتزام الأمانة العامة مراعاة الحد المقرر لعدد صفحات تقاريرها عملاً بقرار الجمعية العامة 52/214، أود أن أشجع مجلس الأمن على ألا يتجاوز تقريره 500 1 كلمة " .
    Rappelant l'obligation faite au Secrétariat par la résolution 52/214 de l'Assemblée générale de respecter scrupuleusement la limite fixée pour les rapports, je souhaite encourager le Conseil de sécurité à se limiter à 1 500 mots. > > UN " وإذ أذكّر بالتزام الأمانة العامة مراعاة الحد المقرر لعدد صفحات تقاريرها عملاً بقرار الجمعية العامة 52/214، أود أن أشجع مجلس الأمن على ألا يتجاوز تقريره 500 1 كلمة " .
    Il n'en reste pas moins beaucoup à faire et je tiens à encourager tous les États Membres à participer à cette entreprise. UN رغم أن المجال لا يزال متسعا ﻹدخال تحسينات، وأنا أود أن أشجع الدول اﻷعضاء جميعها على أن تشارك في ذلك المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد