je tiens à remercier mon Représentant spécial, M. Albert Gerard Koenders, pour sa direction éclairée et pour le soutien qu'il n'a cessé d'apporter aux Maliens en cette période cruciale. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، آلبرت خيرارد كوندرز، لقيادته ودعمه الراسخ لأهل مالي في هذه المرحلة الحرجة. |
Au nom de la délégation, du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je tiens à remercier l'ONU d'assumer un rôle central pour ce qui est des questions concernant les enfants. | UN | وبالنيابة عن وفد تايلند وحكومة وشعب تايلند، أود أن أعرب عن تقديري للأمم المتحدة لقيامها بدور ريادي بشأن مسائل الأطفال. |
je voudrais remercier les membres de la Commission de m'avoir élue par acclamation et d'avoir manifesté une telle confiance à mon endroit. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الهيئة على انتخابي بالتزكية، وعلى الثقة التي أولوها للرئيسة. |
Dans ce contexte, je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui ont généreusement répondu à mon appel en versant des contributions au Fonds. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي استجابت بسخاء لندائي بشأن تقديم تبرعات للصندوق. |
je remercie également vos prédécesseurs de la clarté et de la cohérence qu'ils ont apportées aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لسلفكم لما أضفوه على أعمال المؤتمر من وضوح واتساق. |
Avant de conclure, je tiens à exprimer ma reconnaissance pour le rôle du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | قبل أن أختتم بياني أود أن أعرب عن تقديري لدور مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ. |
je tiens à remercier chaque groupe régional d'avoir désigné des membres du Bureau. | UN | وإنني أود أن أعرب عن تقديري لكل المجموعات الإقليمية على ترشيح أعضاء للمكتب. |
13. Pour conclure, je tiens à remercier le Gouvernement ougandais de sa coopération. | UN | ١٣ - وختاما أود أن أعرب عن تقديري لحكومة أوغندا لتعاونها. |
En tant que Vice-Président de la session passée, je tiens à remercier en particulier mon collègue et votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de Namibie, Theo-Ben Guribab. | UN | وبوصفي أحد نواب الرئيس في الدورة السابقة، أود أن أعرب عن تقديري الخاص لزميلي، سلفكم ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا. |
En conclusion, je tiens à remercier les hommes et les femmes de la MINUBH pour leur dévouement à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | 40 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لرجال البعثة ونسائها لتفانيهم في العمل من أجل إحلال السلام في البوسنة والهرسك. |
je voudrais remercier sincèrement les membres du Secrétariat pour leurs efforts inlassables et leur aide bienveillante. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري الصادق لموظفي الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة ومساعدتهم الكريمة. |
Dans l'intervalle, je voudrais remercier sincèrement tous ceux qui ont offert leur coopération et leur soutien au travaux de l'Assemblée. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقديري الخالص للتعاون والتأييد اللذين أبداهما الجميع في عمل هذه الجمعية. |
En outre, je voudrais remercier notre cher collègue et ami Jandyr Santos, de la délégation du Brésil, pour tout le travail qu'il a accompli. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تقديري لصديقنا العزيز جاندير سانتوس، عضو وفد البرازيل، على كل ما قام به من عمل. |
Pour terminer, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel des Nations Unies et à tous les agents humanitaires qui travaillent au Darfour. | UN | 67 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في حقل المساعدة الإنسانية في دارفور. |
Dans ce contexte, je tiens à exprimer ma gratitude au Gouvernement allemand et au Gouvernement du Royaume-Uni pour le soutien qu'ils ont apporté aux efforts du Gouvernement sierra-léonais. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن تقديري لحكومتي ألمانيا والمملكة المتحدة لما قدمتاه من دعم إلى الحكومة فيما تبذله من جهود. |
je remercie également le Président de l'Assemblée pour le travail remarquable qu'il a réalisé en organisant cet événement réussi. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة على عمله المتميز في تنظيم هذا الاجتماع الناجح. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma reconnaissance à mon Conseiller spécial pour Chypre, M. de Soto, et au Représentant spécial et chef de mission par intérim, M. Holger, pour leur précieuse contribution. | UN | 22 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للمساهمات القيمة التي أسداها مستشاري الخاص المعني بقبرص السيد دي سوتو، والممثل الخاص ورئيس البعثة بالنيابة السيد هولجير. |
Pour conclure, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial Abou Moussa et au personnel du BRENUAC pour tous les efforts qu'ils continuent de faire au service de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. | UN | وفي الأخير، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
je voudrais exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général et au Conseil de sécurité pour leurs efforts énergiques en faveur d'Haïti. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لﻷمين العام ولمجلس اﻷمن على جهودهما النشطة بالنيابة عن هايتي. |
je tiens à adresser mes remerciements au Président du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur Heraldo Muñoz, qui n'a ménagé aucun effort pour promouvoir le travail et la visibilité de la Commission au cours des derniers mois. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لرئيس اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، السفير هيرالدو منيوز على جهوده المكرسة في تعزيز عمل اللجنة وبروزه على مر الأشهر الماضية. |
En conclusion, je tiens à saluer le courage et le dévouement des militaires, des membres de la police et du personnel civil de la MINUSTAH et à adresser mes remerciements aux gouvernements qui ont fourni des contingents militaires et de police à l'opération. | UN | 78 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لشجاعة وتفاني الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين التابعين للبعثة، وإلى تلك الحكومات التي قدّمت الجنود وأفراد الشرطة للعملية. |
49. En conclusion, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial et au Chef de la Mission, ainsi qu'à tout le personnel militaire et civil de la MONUL. | UN | ٤٩ - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص ولرئيس المراقبين العسكريين، ولجميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين العاملين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
je voudrais aussi remercier les organisations non gouvernementales de femmes pour le message qu'elles ont adressé à la Conférence à l'occasion de la Journée internationale de la femme et dont le Secrétaire général, M. Petrovsky, a donné lecture. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للمنظمات النسائية غير الحكومية على الرسالة التي وجهتها إلى المؤتمر بمناسبة اليوم الدولي للمرأة والتي قرأها علينا الأمين العام السيد بتروفسكي، واستمعنا إليها بكل اهتمام. |
En conclusion, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial, Jacques Paul Klein, et à l'ancien chef du Groupe international de police, le commissaire Vincent Coeurderoy, pour la vigueur de leur action, ainsi qu'aux femmes et aux hommes qui servent la MINUBH en faisant preuve d'un dévouement constant à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | 38 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لجاك بول كلاين، ممثلي الخاص، ولفنسان كوردوروا، مفوض قوة الشرطة الدولية، لقيادتهما القوية، وأن أعرب عن تقديري أيضا لرجال ونساء البعثة لتفانيهم ومثابرتهم على خدمة السلام في البوسنة والهرسك. المرفق |
En tant que Présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, je voudrais exprimer mes remerciements et ma gratitude au Secrétariat pour tout l'appui qu'il fournit et aux gouvernements qui ont détaché certains de leurs fonctionnaires auprès de mon Bureau. | UN | وبصفتي رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، أود أن أعرب عن تقديري وامتناني للأمانة العامة على كل الدعم الذي قدمته وإلى الحكومات التي قدمت موظفين إلى مكتبي على سبيل الإعارة. |
En outre, j'aimerais exprimer ma reconnaissance à l'ancien Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur Diogo Freitas do Amaral pour sa direction éclairée, et souhaiter à M. Razali bonne chance à la tête des délibérations du Groupe de travail. | UN | وباﻹضافة الى هذا، أود أن أعرب عن تقديري للقيادة الحكيمة لرئيس الفريق العامل السابق، السفير دييغو فريتاس دو أمارال، وأتمنى للسيد غزالي حظا سعيدا في رئاسة مداولات الفريق العامل. |
je tiens également à remercier le Gouvernement iraquien du concours qu'il continue d'apporter. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لحكومة العراق على تعاونها المتواصل. |