Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'adhésion de la République kirghize aux buts et objectifs de l'ONU, qui visent à préserver la paix et la sécurité et à assurer le bien-être de toutes les nations et de tous les peuples qui vivent sur la Terre. | UN | في الختام، أود أن أعيد التأكيد على التزام جمهورية قيرغيزستان بأهداف الأمم المتحدة ومبادئها التي تهدف إلى ضمان تحقيق السلام والأمن والرفاهية لجميع الأمم والشعوب على وجه الأرض. |
D'ici là, je voudrais réaffirmer le ferme appui de mon gouvernement au projet de résolution de l'Assemblée générale relatif aux méthodes de travail du Conseil, que Singapour, le Liechtenstein, le Costa Rica, la Suisse et la Jordanie ont fait distribuer. | UN | وريثما يتم ذلك، أود أن أعيد التأكيد على الدعم القوي لحكومتي لمشروع قرار الجمعية العامة بشأن أساليب عمل المجلس، الذي عمّمه الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre appui à l'Allemagne et au Japon dans leur aspiration à devenir des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi, et à l'idée de rendre le Conseil plus représentatif par l'inclusion de représentants des pays en développement de l'hémisphère Sud. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على تأييدنا لتطلُّع ألمانيا واليابان إلى أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس أمن موسع ولجعل المجلس أكثر تمثيلا بضم ممثلين للدول النامية من جنوب نصف الكرة الأرضية. |
Bien que nous ayons voté contre ce projet de résolution, je tiens à réaffirmer la position de longue date des États-Unis en faveur de l'adhésion de tous les États au TNP. | UN | وعلى الرغم من تصويتنا معارضين لمشروع القرار، أود أن أعيد التأكيد على الموقف الثابت لبلدي في دعم تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Au vu de la situation actuelle, je tiens à réaffirmer l'attachement indéfectible de mon gouvernement au régime du TNP. | UN | وفي ضوء الحالة الراهنة، أود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي الثابت بنظام معاهدة عدم الانتشار. |
Enfin, je voudrais réitérer notre reconnaissance envers l'Afrique du Sud pour les efforts qu'elle a déployés. | UN | وأخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لجنوب أفريقيا على جهودها. |
Enfin, je voudrais rappeler combien il est impératif de trouver des solutions multilatérales aux problèmes auxquels nous sommes confrontés. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على ضرورة إيجاد الحلول المتعددة الأطراف للمشاكل التي نواجهها. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer que le Gouvernement kirghize poursuivra l'action entreprise en vue d'améliorer les conditions des enfants du Kirghizistan et d'appliquer le document fondateur sur les droits de l'enfant : la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن حكومة قيرغيزستان ستواصل تنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين وضع الأطفال في البلد، وتنفيذ الوثيقة الأساسية بشأن حقوق الأطفال، وهي: اتفاقية حقوق الطفل. |
Premièrement, je voudrais réaffirmer notre ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale de la Géorgie dans ses frontières internationalement reconnues. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا الراسخ إزاء سيادة جورجيا واستقلالها وسلامة أراضيها في إطار الحدود المعترف بها دوليا. |
je voudrais réaffirmer que, de l'avis de mon pays, les principaux efforts que nous déployons concernant les mines doivent précisément être destinés à promouvoir le respect du Protocole II modifié, car c'est à l'heure actuelle la seule base universellement acceptée, et dont il a été convenu après de longues négociations. | UN | أود أن أعيد التأكيد على أن بلدي يرى أن جهودنا اﻷساسيــة فيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية يجب أن توجه بصفة خاصة صوب تعزيز احترام البروتوكول الثاني ﻷنه يعد في الوقــت الراهن اﻷساس العالمي الوحيد المقبول الذي أمكن تحقيقه بعد مفاوضات مكثفة. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer que, en tant qu'État partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles, l'Indonésie continuera d'appuyer les efforts en cours pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, que ce soit aux niveaux national, régional ou international. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن إندونيسيا، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، ستواصل دعم الجهود المستمرة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، سواء كانت على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي. |
À cet égard, je voudrais réaffirmer notre volonté ferme d'intensifier l'action et de fournir l'appui nécessaire aux pays partenaires dans leurs efforts pour réaliser l'objectif qui est d'arrêter la propagation du VIH/sida et de commencer à la faire reculer, ainsi que de réaliser tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا برفع مستوى أنشطتنا وتوفير الدعم الضروري لجهود البلدان الشريكة من أجل تحقيق الهدف المتمثل في وضع حد لاستفحال الإيدز وعكس مسار انتشاره، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
M. Biabaroh-Iboro (Congo) : Au nom de la délégation de la République du Congo, je voudrais réaffirmer notre position constante sur la question de l'admission de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد بياباروه - ايبورو (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): باسم وفد جمهورية الكونغو أود أن أعيد التأكيد على موقفنا الثابت بشأن مسألة انضمام تايوان إلى الأمم المتحدة. |
Pour terminer, mes chers collègues, je tiens à réaffirmer mon espoir sincère que ce texte recevra votre adhésion. | UN | في الختام، أيها الزملاء، أود أن أعيد التأكيد على أملي الصادق أن يحظى هذا النص بموافقتكم. |
Ces propos ayant suscité une certaine confusion, je tiens à réaffirmer ce qui suit : | UN | وبما أن هذه التفسيرات أدت إلى فهم مشوش للمسألة، أود أن أعيد التأكيد على ما يلي: |
À cet égard, je tiens à réaffirmer la proposition que le Mouvement des pays non alignés a présentée devant la Commission, qui couvre deux points de l'ordre du jour et qui a déjà été distribuée. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعيد التأكيد على اقتراح الحركة المعروض على الهيئة، والذي يتألف من بندين لجدول الأعمال وتم تعميمه في وقت سابق. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer le ferme attachement de mon gouvernement et son appui aux activités de l'AIEA afin que l'Agence s'acquitte de sa noble mission sous la direction de son Directeur général. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي القوي بأنشطة الوكالة الدولية ودعمها حتى تستطيع أداء مهمتها النبيلة تحت قيادة مديرها العام. |
Enfin, je voudrais réitérer notre appréciation au Bénin, au Mali et au Swaziland pour les accords qu'ils ont conclus afin de faire appliquer les sentences rendues par le TPIR. | UN | أخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لبنن وسوازيلند ومالي على دخولها في اتفاقات لتعزيز الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية لرواندا. |
Pour terminer, je voudrais réitérer la volonté de l'Ouzbékistan de coopérer activement avec les autres États Membres afin de créer une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus juste. | UN | في الختام، أود أن أعيد التأكيد على استعداد أوزبكستان للتعاون بنشاط مع الدول الأخرى في إقامة أمم متحدة أكثر فعالية وإنصافا. |
Dans le même temps, je voudrais réitérer qu'en attendant un accord sur les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la Conférence du désarmement devrait commencer ses travaux de fond, y compris les négociations sur le désarmement nucléaire et sur un traité relatif aux garanties négatives de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أعيد التأكيد على أنه لحين الاتفاق على التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أعماله الفنية، بما في ذلك إجراء مفاوضات حول نزع السلاح النووي وعقد معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Pour finir, je voudrais rappeler encore une fois l'importance que le Sénégal attache au respect du droit des droits de l'homme et du droit international dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على الأهمية التي توليها السنغال لاحترام قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
je tiens à réitérer notre engagement à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et avec des organisations soeurs pour déployer des efforts conjoints concertés afin de préparer un avenir commun fondé sur les valeurs humaines fondamentales. | UN | ومرة أخرى، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا الكامل بالعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى شقيقة في بذل جهد جماعي ومتضافر لتحقيق مستقبل مشترك يقوم على القيم الإنسانية الأساسية. |