Pour la période non écoulée de la partie thématique, je propose que nous débattions de la deuxième partie des travaux de la Commission de la manière suivante. | UN | وبالنسبة إلى ما تبقى من مرحلة المناقشة المواضيعية، أود أن أقترح أن نُجري مناقشاتنا الخاصة بالمرحلة الثانية من عمل اللجنة بالطريقة التالية. |
Compte tenu de l'importance que revêt cette question pour de très nombreux Etats Membres, je propose que, lors de la présente session, nous réitérions notre appel invitant les Etats Membres à nous fournir sur ce sujet des informations que le Comité de l'information examinera à sa prochaine session. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه القضية لعدد كبير من الدول اﻷعضاء، أود أن أقترح أن نجدد في هذه الدورة دعوتنا الى الدول اﻷعضاء لموافاتنا بالمعلومات حول هذه المسألة، لتنظر فيها لجنة الاعلام في دورتها المقبلة. |
S'agissant des présidents des grandes commissions, je propose que les présidents des grandes commissions de la cinquante et unième session ordinaire de l'Assemblée générale occupent les mêmes fonctions à la dix-neuvième session extraordinaire. | UN | فيما يتعلق برؤساء اللجان الرئيســية أود أن أقترح أن يكون رؤســاء اللجان الرئيسية للــدورة الاستثنائية التاسعة عشرة نفس الرؤســاء للدورة العادية الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
je propose de clore à 16 heures aujourd'hui la liste des orateurs pour le débat sur ce point 35 de l'ordre du jour. | UN | أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ٣٥ من جدول اﻷعمال اليوم الساعة ٠٠/١٦. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore maintenant la liste des orateurs souhaitant participer au débat au titre de ce point. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال. |
je suggère que jusqu'à ce que le problème soit résolu, tu restes en dehors de l'imprimerie. | Open Subtitles | أود أن أقترح أن حتى حل هذه المسألة، كنت يبقيه خارج الصحيفة. |
En conséquence, je propose que l'Organe central envoie au Soudan une mission d'enquête qui vérifierait les allégations formulées et rendrait publiques ses conclusions. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أقترح أن يرسل الجهاز المركزي إلى السودان بعثة لتقصي الحقائق كي تتحقق من الادعاءات وتعلن نتائجها على الجميع. |
Cependant, vu que les consultations se poursuivent sur le projet de résolution contenu dans le document A/64/L.67, je propose que l'Assemblée reporte la date de clôture de la présente session à demain, mardi 14 septembre 2010. | UN | ولكن نظرا للمشاورات الجارية بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/64/L.67، أود أن أقترح أن ترجئ الجمعية العامة موعــد اختتـــام أعمـــال الدورة الحالية إلى يوم غد، الثلاثاء، 14 أيلول/سبتمبر 2010. |
Ayant à l'esprit les idéaux auxquels ont souscrit les fondateurs de l'ONU, et sur la base des exigences du monde contemporain, je propose que cette session anniversaire soit intitulée < < Sommet pour la paix et le progrès économique et social > > . | UN | وإذ أشير إلى المثُل العليا التي أيدها مؤسسو الأمم المتحدة، وعلى أساس المتطلبات الحالية، أود أن أقترح أن يطلق على الدورة التذكارية اسم قمة السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Compte tenu de ce que je viens de dire, je propose que la Première Commission, conformément à cette résolution, examine ce point en juin 2005, environ trois mois avant l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وفى ضوء ما قلته آنفا، ووفقا لذلك القرار، أود أن أقترح أن تنظر اللجنة الأولى في هذا البند في حزيران/يونيه 2005، أي قبل زهاء ثلاثة أشهر من افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة. |
Compte tenu de ce que je viens de dire, je propose que la Première Commission, conformément à cette résolution, examine ce point en juin 2006, environ trois mois avant l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وبناء على ما سبق، ووفقا لذلك القرار، أود أن أقترح أن تنظر اللجنة الأولى في هذا البند في وقت ما من شهر حزيران/يونيه 2006، أي قبل افتتاح الدورة الحادية والستين للجمعية العامة بحوالي ثلاثة أشهر. |
Selon la pratique suivie par la Conférence en pareil cas, je propose que cette dernière tienne trois séances plénières la semaine prochaine, soit le lundi, le mardi et le jeudi, pour pouvoir répondre à ces demandes particulières. | UN | ووفقاً للممارسة السابقة لمؤتمر نزع السلاح في مثل هذه الحالات، أود أن أقترح أن يعقد المؤتمر ثلاث جلسات عامة في الأسبوع المقبل أيام الاثنين والثلاثاء والخميس من أجل الاستجابة لهذه الطلبات المحددة. |
je propose que nous le fassions ensemble. | Open Subtitles | و أود أن أقترح أن نقوم به سويا |
Au terme de consultations avec ces États Membres, je propose que cette commémoration ait lieu le jeudi 11 novembre 1999 au matin au lieu du lundi 15 novembre. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع تلك الـدول اﻷعضاء، أود أن أقترح أن يجـري الاحتفال يوم الخميس، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، في الصباح، بدلا من يوم الاثنين، ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : je propose que la liste des orateurs dans le débat sur ce point de l'ordre du jour soit close maintenant. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند اﻵن. |
Au regard de ce qui précède, je propose que la Première Commission examine cette question en mai ou juin 2012, soit environ trois mois avant l'ouverture de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أود أن أقترح أن تنظر اللجنة الأولى في هذا البند في وقت ما من شهر أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2012، أي قبل افتتاح الدورة السابعة والستين للجمعية العامة بنحو ثلاثة أشهر. |
je propose de clore maintenant la liste des orateurs pour le débat sur ce point. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانجليزية(: أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند. |
La Présidente (parle en anglais) : je propose de clore la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): ما لم يكن هناك اعتراض، أود أن أقترح أن يقفل باب الإدراج بقائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore aujourd'hui à midi la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند اليوم ظهرا. |
Le Président : je voudrais proposer de clore immédiatement la liste des orateurs souhaitant participer au débat au titre de ce point. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أقترح أن تقفل علــى الفور قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند. |
Par conséquent, tout en acceptant l'élimination du mot «efficace» du libellé actuel, je suggère que nous insérions une formule propre à exprimer l'idée que les missions de visite sont un moyen efficace de déterminer les voeux des populations. Néanmoins, je me plierai à la décision du Comité. | UN | ولــذا، فبينما نقبل بحذف كلمة " فعﱠالة " من النص بصيغته الحالية، أود أن أقترح أن نقوم بإدخال صياغة مناسبة لﻹعراب عن الفكرة التي ترى أن البعثات الزائرة وسيلة فعﱠالة للتيقن من رغبات الشعب وبالرغم من ذلك، فإنني سأقبل قرار اللجنة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : je propose en outre que le Comité spécial plénier puisse également entendre des déclarations des observateurs. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أقترح أن تستمع اللجنة المخصصة الجامعة أيضا إلى بيانات يدلي بها مراقبون. |
je propose également que les organisations et autres entités intergouvernementales qui ont reçu une invitation permanente à participer en qualité d'observateurs aux travaux de l'Assemblée générale soient invitées à participer au débat en séance plénière. | UN | ثانيا، أود أن أقترح أن تُدعى المنظمات الحكوميــة الدولية وغيرها من المنظمات والكيانات التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك بصفة مراقبين في أعمال الجمعية العامة، لتشترك في المناقشة في الجلسة العامة. |