ويكيبيديا

    "أود أن أوضح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je tiens à préciser
        
    • je voudrais préciser
        
    • je tiens à souligner
        
    • je voudrais expliquer
        
    • je voudrais indiquer
        
    • je voudrais clarifier
        
    • je voudrais dire
        
    • je voudrais faire
        
    • j'aimerais préciser
        
    • j'aimerais expliquer
        
    • je tiens à signaler
        
    • je voudrais déclarer
        
    • je souhaite préciser
        
    • je voudrais souligner
        
    • j'aimerais clarifier
        
    je tiens à préciser la position du Pakistan sur son contenu. UN أود أن أوضح موقف باكستان بشأن مضمون هذه الرسالة.
    Depuis le dernier examen du régime des sanctions par le Conseil de sécurité, il s'est produit un certain nombre d'événements et de faits nouveaux sur lesquels je tiens à préciser le point de vue du Koweït. UN ولقد برزت منذ آخر مراجعة لنظام العقوبات قام بها مجلسكم بعض المستجدات والتطورات، أود أن أوضح موقف الكويت تجاهها:
    je voudrais préciser ici un certain nombre de questions : l'Éthiopie n'a absolument aucun désir d'entrer en guerre avec l'Érythrée. UN إنني أود أن أوضح بعض النقاط لهذا المجلس الموقر. إن اثيوبيا لا تشعر بأي رغبة في الدخول في حرب مع اريتريا.
    En même temps, je tiens à souligner que j'ai l'intention de convoquer les séances de la Commission lorsqu'un nombre suffisant d'orateurs sera inscrit sur la liste. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح أنني أعتزم عقد جلسات اللجنة عندما يسجل عدد كاف من المتكلمين أسماءهم على قائمة المتكلمين.
    Enfin, je voudrais expliquer la politique japonaise concernant l'aide à l'Afrique. UN وأخيرا، أود أن أوضح سياسة اليابان بشأن تقديم المعونة لأفريقيا.
    Mais je voudrais indiquer que c'est le recueil des données qui constitue la phase la plus complexe et la plus onéreuse de la préparation d'une soumission. UN لكنني أود أن أوضح أن الجزء الأكثر تعقيداً وتكلفة في التحضير لتقديم الطلب هو الحصول على البيانات.
    Dans le même temps, je voudrais clarifier la position de nos délégations sur le paragraphe 6 du projet de résolution en question. UN وفي الوقت نفسه أود أن أوضح موقف وفدينا فيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق القرار.
    Pour terminer, je tiens à préciser que l'Union européenne espère pouvoir prendre une part active dans un débat soutenu sur la santé mondiale et la politique étrangère. UN في الختام، أود أن أوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة النشطة في مناقشة مستمرة للصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Avant de terminer mon intervention, je tiens à préciser une fois encore notre position vis-à-vis de la question nucléaire, qui a été soulevée par certains pays ici même. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح مرة أخرى موقفنا من المسألة النووية، التي أثارتها بعض البلدان في هذه اللجنة.
    Pour conclure, je tiens à préciser que c'est dans un esprit de coopération avec les organes de l'Organisation des Nations Unies et de transparence que nous avons mené nos activités depuis la création de notre organisation. UN وفي النهاية، أود أن أوضح أننا قمنا بأنشطتنا منذ إنشاء منظمتنا بروح من التعاون والشفافية مع أجهزة الأمم المتحدة.
    je tiens à préciser que je n'ai parlé de la possibilité de poursuivre demain qu'à quelques délégations seulement. UN أود أن أوضح أنني لم أتحدث سوى الى بضعة وفود عن إمكانية مواصلة التشاور غداً.
    Finalement, je voudrais préciser que tous ces problèmes sont universels. UN وأخيرا، أود أن أوضح أن جميع هذه المشاكل عالمية.
    Toutefois, je voudrais préciser la position de ma délégation sur l'un des aspects de la situation au Moyen-Orient. UN بيد أني أود أن أوضح موقف وفدي بشأن أحد جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Cela étant dit, je tiens à souligner qu'il existe un cadre pour traiter des questions climatiques au sein de l'ONU. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.
    M. Mirzaee-Yangejeh (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : je voudrais expliquer la position de ma délégation concernant le projet de résolution I figurant dans le document A/52/653). UN السيد ميرزاي - يانغيجيه )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أوضح موقف وفد بــلادي مــن مشــروع القــرار اﻷول الوارد في الوثيقة A/52/653.
    Avant d'aborder ce rapport plus en détail, je voudrais indiquer quelle est la position de l'Union européenne quant à la meilleure façon, selon nous, d'aborder les autres questions mentionnées dans la lettre du Président. UN وقبل الدخــول في مزيــد من التفاصيل حــول هذا التقرير، أود أن أوضح موقف الاتحاد اﻷوروبي مما نرى أنه أفضل طريقة للعمل بشأن المسائل اﻷخرى المذكورة في رسالــة الرئيس.
    Dans le même temps, je voudrais clarifier la position de nos délégations sur le paragraphe 6 de la résolution en question. UN في الوقت نفسه، أود أن أوضح موقف وفدينا في ما يتعلق بالفقرة 6 من القرار.
    Ayant noté ce manque de < < realpolitik > > dans le processus de réforme du Conseil de sécurité, je voudrais dire clairement que le Pérou est en faveur de la réforme du Conseil. UN وبعد أن لاحظت عدم الواقعية في عملية إصلاح مجلس الأمن، أود أن أوضح أن بيرو تفضل إجراء ذلك الإصلاح.
    À cet égard, je voudrais faire quelques observations. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أوضح بعض النقاط.
    Bien que la Turquie appuie le projet de résolution, j'aimerais préciser la position de ma délégation sur un aspect de la situation au Moyen-Orient. UN وعلى الرغم من أن تركيا ستؤيد مشروع القرار هذا، أود أن أوضح موقف وفد بلدي من أحد جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Mme Lause-Ajayi (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : j'aimerais expliquer pourquoi ma délégation s'est abstenue lors du vote sur ce projet de résolution. UN السيدة لاوسي أجايي )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أوضح سبب امتناع وفدي عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    En même temps, je tiens à signaler que j'ai l'intention de convoquer les séances de la Commission uniquement s'il y a un nombre suffisant d'orateurs inscrits sur ma liste. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح أنني أعتزم عقد جلسات اللجنة عندما يسجل عدد كاف من المتكلمين أسماءهم على قائمة المتكلمين.
    je voudrais déclarer tout net à ce propos que la République de Crimée fait partie intégrante de l'Ukraine. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أن جمهورية القرم جزء لا يتجزأ من أوكرانيا.
    Dans le même temps, je souhaite préciser la position de la délégation argentine s'agissant du paragraphe 6 du projet de résolution. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح موقف وفد الأرجنتين بالنسبة للفقرة 6 من منطوق مشروع القرار.
    Même si les questions que je viens de mentionner revêtent une grande signification pour mon pays, je voudrais souligner que l'amélioration des niveaux d'enseignement du Paraguay est pour moi une obsession. UN ولئن كانت القضايا التي أشرت إليها سلفا ذات أهمية كبيرة لبلدي كما قلت، فإنني أود أن أوضح أن مسألة رفع مستويات التعليم في بلدي هي شغلي الشاغل.
    Avant de conclure, j'aimerais clarifier la position du Pakistan sur certains des points qui ont été abordés au cours de nos discussions. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح موقف باكستان بشأن بعض القضايا التي تناولتها مناقشاتنا حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد