je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, | UN | مرة أخرى، أود أن اذكر الممثلين بأنه، وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
je rappelle aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte, | UN | أود أن اذكر الوفود بأنه، بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق، |
Avant de commencer la procédure, je rappelle aux membres qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. | UN | وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن اذكر الأعضاء بأنه، عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع عملية التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بإجراء التصويت. |
Avant de commencer la procédure de vote, je rappelle aux membres qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. | UN | وقبل أن نبدأ عملية الاقتراع، أود أن اذكر الأعضاء بأنه، عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظام تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
Dans un autre ordre d'idées, je tiens à signaler que la République de Moldova est consciente de la crise financière que traverse l'Organisation. | UN | وإذ انتقـــل الى موضــوع آخر أود أن اذكر أن جمهورية مولودوفا تدرك أبعاد اﻷزمة المالية للمنظمة. |
Avant de procéder au vote, je rappelle aux membres que conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. | UN | وقبل أن نبدأ عملية الاقتراع، أود أن اذكر الأعضاء بأنه، بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظام تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Avant de donner la parole à l'orateur pour une explication de vote après le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | الرئيس بالنيابة: قبل أن أعطي الكلمة تعليلا للتصويت بعد التصويت، أود أن اذكر الوفود بان تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux représentants que les déclarations au titre du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | أود أن اذكر الأعضاء بأن بيانات ممارسة حق الرد تقتصر على مدة 10 دقائق، للبيان الأول، وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Le Président (parle en anglais) : je rappelle aux représentants que la Commission entend actuellement les explications de vote avant le vote et non des déclarations d'ordre général. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود أن اذكر الممثلين بأن اللجنة تستمع لتعليلات التصويت قبل التصويت ولا تستمع لبيانات عامة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Avant de donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote avant qu'une décision ne soit prise concernant le projet de résolution, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل التصويت قبل البت في مشروع القرار، أود أن اذكر الوفد بان تعليلات التصويت تقتصر على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Avant de donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote sur la résolution qui vient d'être adoptée, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في الكلام تعليلا للتصويت على القرار الذي اتُخذ من فوره، أود أن اذكر الوفود بان تعليلات التصويت تقتصر على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Le Président par intérim : Avant de donner la parole au représentant de la République bolivarienne du Venezuela qui souhaite expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): قبل إعطاء الكلمة لممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي تود أن تتكلم تعليلا للموقف بشأن القرار الذي اعتمد من فوره، أود أن اذكر الوفود بان تعليلات التصويت أو الموقف تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
En ce qui concerne mon pays, je tiens à signaler que, malgré ses limitations inhérentes, qui sont l'insuffisance de ressources naturelles et minières ainsi que l'éloignement des marchés mondiaux lucratifs, il a atteint la plupart des OMD et est dans la bonne voie pour atteindre les autres dans les délais prévus. | UN | وبالنسبة لبلدي، أود أن اذكر أننا، بالرغم من القيود المتأصلة وانعدام الموارد الطبيعية والمعدنية والبعد من الأسواق العالمية المربحة، قد بلغنا معظم الأهداف الإنمائية للألفية ونسير في الطريق الصحيح نحو بلوغ الأهداف المتبقية في الموعد المحدد. |