je voudrais également féliciter l'Ambassadrice Adamson à l'occasion de sa promotion, et lui dire que nous nous réjouissons de pouvoir continuer de bénéficier de sa sagesse, de son expérience et de son éloquence. | UN | أود أيضاً أن أهنئ السفيرة أدامسون على ترقيتها وأُعرب عن ارتياحنا لمواصلة الاستفادة من حكمتها وخبرتها وفصاحتها. |
Monsieur le Président, je voudrais également me joindre à mes collègues pour vous remercier du haut degré d'impartialité, de professionnalisme et de dévouement dont vous avez fait preuve. | UN | السيد الرئيس، أود أيضاً أن أشارك الزملاء الآخرين في الإعراب عن الشكر لكم على المستوى الرفيع من النزاهة والروح المهنية والتفاني في إدارتكم أعمالنا. |
je tiens également à remercier votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, de la façon remarquable dont il a dirigé la soixantième session de l'Assemblée. | UN | أود أيضاً أن أتقدم بالشكر لسلفكم، السيد يان إلياسون، على قيادته الممتازة للجمعية في السنة الماضية. |
Au nom de la délégation du Myanmar, je tiens également à réaffirmer que nous nous dissocions de ce projet de résolution. | UN | وباسم وفد ميانمار، أود أيضاً أن أؤكد مرة أخرى أنه لا صلة لنا بمشروع القرار هذا. |
Et je voudrais aussi dire que je vais peut-être mourir seul. | Open Subtitles | أود أيضاً أن أقول , أنني ربما أموت وحيداً |
je tiens aussi à remercier de ses observations le Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Tokayev. | UN | أود أيضاً أن أشكر السيد توكاييف، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، على ملاحظاته. |
Comme la représentante du Mexique, j'aimerais également, par votre entremise, Monsieur le Président, remercier le Secrétariat d'avoir préparé ces options. | UN | وشأني شأن ممثلة المكسيك، أود أيضاً أن أتقدم من خلالكم، يا سيدي، بالشكر للأمانة العامة على إعدادها هذه الخيارات. |
En réponse à votre demande, je souhaite également vous informer que la Suisse ne voit aucune objection à ce que le Comité mette ces informations à la disposition du public sur son site Internet. | UN | واستجابة لطلبكم، أود أيضاً أن أحيطكم علما بأن سويسرا لا تعترض على نشر هذه المعلومات على موقع اللجنة على الإنترنت. |
Avant de conclure cette intervention, j'aimerais aussi aborder quelques-unes des questions soulevées à la séance d'aujourd'hui, qui semble en passe de devenir l'une des plus importantes de la Conférence du désarmement. | UN | وقبل اختتام هذا البيان، أود أيضاً أن أتناول بعض القضايا التي طُرحت في اجتماع مؤتمر نزع السلاح لهذا اليوم، وهو اجتماع يمكن أن يصبح واحداً من الاجتماعات اﻷهم لهذه الهيئة. |
Du haut de cette tribune, je voudrais également proposer que la Garde nationale et l'armée turque annulent de nouveau leurs exercices militaires cet automne. | UN | ومن هذه المنصة، أود أيضاً أن أقترح أن يلغي الحرس الوطني والجيش التركي مرة أخرى تدريباتهما العسكرية السنوية المقررة هذا الخريف. |
Néanmoins, je voudrais également prendre le temps d'évoquer les progrès importants accomplis par le Kosovo depuis son indépendance en 2008. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008. |
je voudrais également insister sur les évaluations mensuelles faites tous les mois par chacune des présidences, que mentionne le rapport. | UN | أود أيضاً أن أبرز التقييمات الشهرية التي أجرتها كل رئاسة للمجلس والمذكورة في التقرير. |
je voudrais également aborder une autre question, selon moi cruciale, celle de l'énergie nucléaire. | UN | أود أيضاً أن أتناول مسألة أخرى أرى أنها ذات أهمية بالغة، ألا وهي الطاقة النووية. |
je tiens également à souligner le fait que je suis un homme désarmé. | Open Subtitles | أود أيضاً أن أشير إلى حقيقة أنني رجل غير مُسلح |
je tiens également à exprimer notre reconnaissance aux coordinateurs des projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, à savoir M. Marcos de Almeida, du Brésil, Mme Jennifer McIver, de la Nouvelle-Zélande et Mme Holly Koehler, des États-Unis. | UN | أود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا لمنسقي مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم، وهم السيد ماركوس دي ألميدا ممثل البرازيل، والسيدة جنفر ماك آفير ممثلة نيوزيلندا، والسيد هولي ب. |
Dans ce contexte, je tiens également à remercier les ambassadeurs de Suisse et des Pays-Bas, les délégations autrichienne, argentine et finlandaise, et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, de nous avoir fait part de leur joie à la suite de cet important événement. | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضاً أن أشكر سفيري سويسرا وهولندا وأعضاء وفود النمسا والأرجنتين وفنلندا وممثلي الحملة الدولية لحظر الألغام على مشاطرتهم فرحنا بهذا التطور الملحوظ. |
je voudrais aussi saluer, avec le plus grand respect, le Président de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, M. Joseph Deiss, pour la contribution qu'il a apportée à cette instance mondiale grâce aux résultats fructueux obtenus sous sa direction. | UN | أود أيضاً أن أنقل إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، السيد جوزيف ديس، جزيل احترامي على ما قدمه من مساهمة في هذا المنتدى العالمي من خلال العمل المثمر الذي تحقق تحت قيادته. |
je voudrais aussi rendre hommage à son prédécesseur, M. Joseph Deiss, pour le rôle dirigeant efficace qu'il a joué au cours des 12 derniers mois. | UN | أود أيضاً أن أشيد بسلفه، السيد جوزيف ديس، على قيادته ودوره الفعال خلال الاثني عشر شهراً الماضية. |
je voudrais aussi féliciter la Conférence pour avoir adopté l'ordre du jour assez rapidement. | UN | السيدة الرئيسة، أود أيضاً أن أهنئ المؤتمر على اعتماد جدول الأعمال بسرعة نسبية معقولة. |
Mais je tiens aussi à mentionner deux valeurs qui sont à la fois orientales et occidentales. | UN | ولكني أود أيضاً أن أذكر قيمتين كلاهما شرقي وغربي. |
Dans le même ordre d'idées, j'aimerais également rendre hommage à l'Ambassadeur de Roumanie, M. Costea, pour son excellente conduite des séances de la Conférence. | UN | وإنني، إذ اغتنم هذه الفرصة، أود أيضاً أن أشيد بسفير رومانيا السيد كوستَيا على إدارته الممتازة لجلسات المؤتمر. |
je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau de leur élection. | UN | كما أود أيضاً تهنئة أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم. |
j'aimerais aussi exprimer la gratitude de ma délégation à vos prédécesseurs, l'ambassadeur Joun Young Sun, de la République de Corée, et M. Pavel Grecu, de la Roumanie, pour la manière dont ils ont dirigé les travaux de la Conférence tout au long de la première partie de sa session de 1997, et aussi pour les consultations qu'ils ont menées pendant votre présidence. | UN | كما أود أيضاً أن أعبر عن شكر وفد بلادي إلى الرئيسين السابقين السفير يون سونغ سون سفير جمهورية كوريا، والسيد بافيل غريكو من رومانيا اللذين قاما بتوجيه أعمال المؤتمر بكفاءة خلال الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١ وكذلك للمشاورات التي أجرياها خلال فترتي رئاستهما. |