je voudrais également exprimer de nouveau ma solidarité avec le peuple cubain et lui adresser tous mes vœux de succès. | UN | كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح. |
je voudrais également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, pour le leadership dont il a fait preuve à la tête de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | أود أيضا أن أعرب عن شكرنا لسلفكم، السفير إنسانالي، على قيادته للجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين. |
je voudrais également m'associer à la déclaration faite, au nom du Groupe des 77, par son président. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تأييدي التام للبيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ نيابة عن مجموعته. |
je tiens également à remercier l'Ambassadeur Jorge Urbina, Représentant permanent du Costa Rica, pour avoir mené la mission du Conseil en Haïti. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديري للسفير خورخيه أوربينا، الممثل الدائم لكوستاريكا، الذي قاد بعثة مجلس الأمن إلى هايتي. |
je tiens également à remercier son prédécesseur pour la façon remarquable dont il a conduit la précédente session. | UN | كما أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لسلفه على قيادته الممتازة لدورة الجمعية العامة السابقة. |
je tiens aussi à exprimer mes félicitations à votre prédécesseur, l'ambassadeur Zahran, de l'Egypte, pour les efforts qu'il a déployés à la fin de la dernière session et pendant la période d'intersessions, efforts qui ont permis de bien préparer les travaux de notre session actuelle. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تهاني لسلفكم، السفير زهران، من مصر، للجهود التي بذلها في نهاية الدورة اﻷخيرة، وفي الفترة ما بين الدورات، تلك الجهود التي سمحت بهذا اﻹعداد الطيب ﻷعمال دورتنا الحالية. |
je voudrais aussi exprimer mon appréciation et mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour l'importante contribution qu'il a apportée à la session précédente, en sa qualité de Président. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا وشكرنا لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، على اﻹسهام الهام الذي قدمه للدورة الماضية بوصفه رئيسا للجمعية العامة. |
je voudrais également exprimer l'espoir que la communauté internationale fera montre de solidarité à l'égard du Chili et répondra avec célérité et générosité à toute demande d'assistance. | UN | أود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه مع شيلي وأن يستجيب لأي طلب للمساعدة بسرعة وسخاء. |
je voudrais également exprimer la gratitude des Palaos pour le ferme appui apporté par tous nos partenaires, nouveaux et anciens, ainsi que pour leur solide amitié. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقدير بالاو للدعم الشديد المقدم من جميع شركائنا، الجدد والقدامى منهم والصداقة المتينة التي ترطبنا معهم. |
Dans ce contexte, je voudrais également exprimer ma gratitude aux pays qui fournissent des contingents pour la coopération dont ils ont fait preuve durant la relève du personnel militaire. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات على التعاون الذي أبدته خلال تناوب اﻷفراد العسكريين. |
je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue au Royaume des Tonga, à la République de Kiribati et à la République de Nauru. | UN | أود أيضا أن أعرب عن ترحيبنا الحار بمملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو. |
je voudrais également redire notre reconnaissance au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, ainsi qu'au Président sortant, M. Amara Essy. | UN | أود أيضا أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وللرئيس السابق، السيــد أمارا إيسي. |
Au nom du Groupe islamique, je voudrais également transmettre au Président toute la reconnaissance du Groupe pour la réponse positive qu'il a donnée à notre lettre demandant la convocation de cette session. | UN | وباســم المجموعة اﻹسلاميــة، أود أيضا أن أعرب عن امتنان المجموعة لرد الرئيس اﻹيجابي على رسالتها بطلب عقد هذه الدورة. |
je tiens également à exprimer ma reconnaissance sincère à tous ceux qui m'ont aidé à m'acquitter de mes fonctions. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديري الخالص لكل الذين ساعدوني على أداء مهامي. |
je tiens également à saluer les efforts inlassables et l'appui très fiable que j'ai reçu de la part de mon propre Bureau dirigé par le Chef de Cabinet et son Adjoint. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديري لما وجدته من مكتبي من جهود لا تكل ودعم يُعوَّل عليه، بقيادة رئيسة المكتب ونائبها. |
je tiens également à remercier M. Oudovenko, pour la compétence et la clairvoyance avec lesquelles il a présidé les travaux de la cinquante-deuxième session. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسيد أودوفينكو على ما تحلى به من حذاقة ونفــاذ بصيــرة في رئاسته للدورة الثانية والخمسين. |
Au nom de la Commission, je tiens aussi à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour la qualité des services de secrétariat qu'elle fournit. | UN | 19 - وباسم اللجنة، أود أيضا أن أعرب عن الامتنان إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الخدمات الرفيعة المستوى التي تقدمها الأمانة العامة للجنة. |
Au nom de la Commission, je tiens aussi à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour la qualité des services de secrétariat qu'elle fournit. | UN | 23 - وباسم اللجنة، أود أيضا أن أعرب عن الامتنان إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على خدمات السكرتارية الرفيعة المستوى التي تقدمها إلى اللجنة. |
je voudrais aussi me féliciter du ton positif de cette conférence qui souligne les progrès importants accomplis en 30 ans, depuis l'apparition de la maladie. | UN | أود أيضا أن أعرب عن سعادتي بالنبرة الإيجابية التي سادت في هذا المؤتمر متمثلة في الاعتراف بالتقدم الكبير الذي أحرزناه خلال ثلاثين عاما منذ أن تم التعرف على المرض. |
je voudrais aussi témoigner notre reconnaissance à l'État ami d'Argentine auteur du projet de résolution sur la participation d'équipes de volontaires, les «Casques blancs», aux activités de l'ONU en matière de secours et de coopération technique au service du développement. | UN | كما أود أيضا أن أعرب عن خالص التقدير لدولة اﻷرجنتين الصديقة التي تقدمت بمشروع القرار الخاص بإشراك فرق من المتطوعين المدربين من ذوي الخوذ البيض في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹغاثة والتعاون الفني ﻷغراض التنمية، وتحت تصرف اﻷمين العام. |
je tiens à dire toute notre reconnaissance à l'Ambassadeur Stoyan Ganev de la Bulgarie, pour la façon efficace dont il a présidé les travaux de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | أود أيضا أن أعرب عن امتناننا للسفير ستويان غانيف على الكفاءة التي عمل بها كرئيس للجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
je souhaite également exprimer toute ma gratitude à votre prédécesseur, M. Jan Kavan, pour le dévouement et l'engagement dont il a fait preuve pendant sa présidence. | UN | أود أيضا أن أعرب عن خالص الامتنان لسلفكم الفاضل، السيد يان كافان، على تفانيه والتزامه أثناء فترة رئاسته. |
Tout d'abord, j'aimerais également manifester ma satisfaction devant le résultat obtenu avec le document final de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | وفي البداية، أود أيضا أن أعرب عن تقديري للنتيجة التي تمخضت عنها الوثيقة الختامية. |