ويكيبيديا

    "أورغواي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Uruguay
        
    • uruguayen
        
    Il est essentiel que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay aboutissent. UN وأضاف أن من اﻷمور الجوهرية أن تسفر جولة أورغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف عن نتيجة ناجحة.
    Il convient de noter qu'au Chili et en Uruguay, des mécanismes nationaux de prévention ont été officiellement désignés mais n'ont pas encore commencé à fonctionner en tant que tels. UN وتجدر الملاحظة أن الآلية الوقائية الوطنية التي عُينت رسمياً في كل من أورغواي وشيلي لم تشرع بعد في العمل.
    C'est dans cet esprit que l'Uruguay appuie l'adoption par consensus du projet de résolution sur la question du Sahara occidental. UN وبناء على ذلك، فإن أورغواي تؤيد اعتماد القرار بشأن مسألة الصحراء الغربية بتوافق الآراء.
    Il convient de noter qu'au Chili et en Uruguay, des mécanismes nationaux de prévention ont été officiellement désignés mais n'ont pas encore commencé à fonctionner en tant que tels. UN وتجدر الملاحظة أن الآلية الوقائية الوطنية التي عُينت رسمياً في كل من أورغواي وشيلي لم تشرع بعد في العمل.
    À cet égard, l'Uruguay réaffirme sa confiance dans la capacité des autorités palestiniennes de démontrer leurs aspirations pacifiques par des mesures concrètes. UN وفي ذلك الصدد، تكرر أورغواي تأكيد ثقتها بأن السلطات الفلسطينية ستدلل على تطلعاتها السلمية بأعمالها.
    Nous avons reçu des messages de la part des Gouvernements de l'Uruguay, du Venezuela et du Burundi. UN وبعثت برسائل أيضا حكومات أورغواي وبوروندي وفنـزويلا.
    La plupart des pays en développement s'étant toujours abstenus de subventionner leurs exportations, ils seront bien placés pour tirer parti des Accords du Cycle d'Uruguay. UN وبما أن معظم البلدان النامية قد أحجمت فيما مضى عن إعانة صادراتها، فإنها في مركز أفضل للاستفادة من اتفاقات جولة أورغواي.
    Contrairement aux Pays-Bas ou à l'Uruguay, qui jouissent d'une situation similaire, Djibouti n'a pas encore élaboré une politique de transport en transit cohérente. UN وعلى عكس هولندا أو أورغواي اللتين تتمتعان بوضع مماثل، لم تضع جيبوتي بعد سياسة متسقة لخدمات النقل العابر.
    L'Uruguay estime que, bien qu'il soit nécessaire de répondre avec des mesures urgentes à cette grave crise, il est indispensable d'avancer vers une solution à long terme. UN وتؤمن أورغواي بأنه، علاوة على معالجة تلك الأزمة الخطيرة باتخاذ إجراءات عاجلة، علينا إحراز تقدم تجاه حل طويل الأجل.
    S'agissant de l'objet des négociations, l'Uruguay ne souhaite pas réitérer ici sa position sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات، لا تود أورغواي تكرار موقفها من إصلاح مجلس الأمن.
    35. Le représentant de l'Uruguay a remercié l'équipe d'évaluation pour son rapport. UN 35- ووجه ممثل أورغواي الشكر إلى فريق التقييم على تقريره.
    Il fallait aider les pays en développement à tirer profit du Cycle d'Uruguay et à adopter une attitude positive à l'égard de l'OMC, dans l'intérêt d'un développement égal pour tous. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    < < Aucun incident grave impliquant le personnel diplomatique accrédité en Uruguay n'a été signalé en 1999. UN " لم يُبلغ عن أي حوادث خطيرة في عام 1999 فيما يتعلق بأعضاء الهيئة الدبلوماسية المعتمدين في أورغواي.
    Des délégations ont présenté leurs documents de réflexion, indiquant clairement que le Groupe de travail devait se pencher sur les propositions qui y figuraient, tandis que l'Uruguay en a retiré bon nombre. UN وقامت الوفود بعرض ورقات المسائل الخاصة بها، حيث نصت بوضوح على ضرورة نظر الفريق العامل في المقترحات. وسحبت أورغواي عدداً من ورقات المسائل.
    Instituto Uruguayo de Formación Familiar (Uruguay) a fait remarquer que pour promouvoir la dignité humaine il fallait renforcer les valeurs universelles qui étaient une source de stabilité pour la grande famille des citoyens libres. UN 61- أشار معهد أورغواي للتدريب في مجال الأسرة، أورغواي، إلى أن كرامة الإنسان تتعزَّز من خلال تعزيز القيم العالمية التي توفِّر الاستقرار من أجل أسرة مواطنين أحرار.
    L'Uruguay a signalé que les mesures qu'il a récemment prises en matière de suivi, de contrôle et de surveillance concernent essentiellement les flottes étrangères menant des opérations dans ses ports et comprennent l'élaboration d'un registre de ces navires de pêche. UN وأفادت أورغواي بأن تدابير الرصد والمراقبة والإشراف التي اتخذتها مؤخرا ركزت بصورة أساسية على الأساطيل الأجنبية التي تستخدم موانئها، وأنها تشمل وضع سجل لسفن الصيد تلك.
    La première unité de gardes, fournie par l'Uruguay, est arrivée le 29 mars et est stationnée à Kalemie. UN ووصلت وحدة حراسة من أورغواي يوم 29 آذار/مارس وتسلمت موقعها في كلامي.
    Le Pérou a dépêché des missions de programmation en vue d'une coopération avec le Brésil, la Colombie, El Salvador, le Honduras et l'Uruguay et a reçu des missions venant d'Argentine, du Brésil, de Colombie, de Cuba, du Guatemala, du Mexique et de l'Uruguay. UN وأوفدت بيرو بعثات لإعداد برامج التعاون الأفقي إلى أورغواي والبرازيل والسلفادور وكولومبيا وهندوراس، واستقبلت بعثات من الأرجنتين وأورغواي، والبرازيل وغواتيمالا وكوبا، وكولومبيا، والمكسيك.
    Un programme de formation organisé par la Suède, avec l'Uruguay, comprend un enseignement de la science économique en Uruguay, à l'intention d'administrateurs cubains. UN كما أن برنامج السويد لتدريب البلدان الثالثة مع أورغواي دعم برنامجا تدريبيا في الاقتصاديات بأورغواي كان موجها لمسؤولين من حكومة كوبا.
    Il fallait aider les pays en développement à tirer profit du Cycle d'Uruguay et à adopter une attitude positive à l'égard de l'OMC, dans l'intérêt d'un développement égal pour tous. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    60. Néanmoins le Gouvernement uruguayen considère toutefois qu'il est de la plus haute importance d'enquêter sur des faits de cette nature dans lesquels sont impliqués des acteurs extérieurs à l'État. UN 60- بيد أن حكومة أورغواي تولي أقصى اهتمامها للتحقيق في أفعال مماثلة ارتُكبت بمشاركة جهات من خارج جهاز الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد