ويكيبيديا

    "أوروبا الشرقية والوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Europe centrale et orientale
        
    • Europe orientale et centrale
        
    • Europe orientale et en Europe centrale
        
    • Eastern and Central Europe
        
    Les activités menées à ce titre s'étendent également à une grande partie de l'Europe centrale et orientale. UN وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى.
    Action dans les domaines thématiques prioritaires en Europe centrale et orientale UN تفعيل المجالات المواضيعية ذات الأولوية الإقليمية في أوروبا الشرقية والوسطى 000 130
    Des services d'assistance technique et des services consultatifs ont également été fournis aux pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. UN عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Nous occupons également la première place en Europe orientale et centrale, juste un an après l'invasion. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    En Europe orientale et en Europe centrale, le FNUAP continue de coopérer avec le HautCommissariat et l'OIM pour développer ses activités sur la question du trafic des êtres humains. UN وفي أوروبا الشرقية والوسطى ما زال برنامج الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطته بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص.
    a) " United Nations Conference on Public Sector Reform in Eastern and Central Europe " UN )أ( " مؤتمرات اﻷمم المتحدة عن إصلاح القطاع العام في أوروبا الشرقية والوسطى "
    En Europe centrale et orientale, les combustibles solides représentent plus de la moitié des énergies primaires utilisées. UN وفي أوروبا الشرقية والوسطى تستأثر أنواع الوقود الصلب بما يزيد على نصف تشكيلة مصادر الوقود اﻷولي.
    En 1993, on comptait 2,5 millions de ressortissants d'Europe centrale et orientale dans les pays de l'Union européenne. UN وفي عام ١٩٩٣، كان يوجد ٢,٥ مليون مواطن من أوروبا الشرقية والوسطى في بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Les activités de coopération régionale de la Slovaquie dans le secteur de l'électricité se situaient dans le cadre du Forum de l'Europe centrale et orientale sur l'électricité. UN ويجري التعاون في قطاع الكهرباء الإقليمي في إطار منتدى أوروبا الشرقية والوسطى المعني بالكهرباء.
    En outre, il existe plusieurs pays d'Europe centrale et orientale dont les réserves internationales ne couvrent pas la dette extérieure à court terme. UN ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل.
    Mon gouvernement est gravement préoccupé par le fait que le niveau des normes de sécurité appliqué dans de nombreuses installations nucléaires en service en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants est dangereusement bas. UN ومما يثير قلق حكومة بلادي البالغ أن الكثير من المنشآت النووية في أوروبا الشرقية والوسطى وكمنولث الدول المستقلة يعمل في ظل مستويات من السلامة منخفضة بشكل حرج.
    Le retrait des armes nucléaires du territoire de la région, dont j'ai déjà parlé, et l'actuel statut des États d'Europe centrale et orientale exempts d'armes nucléaires devraient être consolidés au moyen d'engagements juridiquement contraignants. UN إن الحالة التي انبثقت من سحب الأسلحة النووية من أراضي المنطقة التي أشرت إليها، والمركز الراهن لدول أوروبا الشرقية والوسطى بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، ينبغي تعزيزهما بالتزامات ملزمة قانونا.
    En Europe centrale et orientale, les Juifs, les Roms et les homosexuels avaient continué de faire l'objet de discrimination, en partie en raison des politiques d'occupation soviétiques dictatoriales et oppressives. UN وعزا استمرار التمييز ضد اليهود والغجر واللواطيين في أوروبا الشرقية والوسطى في جانب منه إلى سياسة الاستبداد والقمع التي كانت تنتهجها سلطات الاحتلال السوفياتية.
    14. Depuis 1999, le HautCommissariat met en œuvre, avec le Conseil de l'Europe, un programme commun de prévention de la traite des femmes, pour l'Europe orientale et centrale. UN 14- وتقوم المفوضية، منذ 1999، بتنفيذ برنامج مشترك مع مجلس أوروبا لمنع الاتجار بالأشخاص في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Comme vous le voyez, le Bélarus a contribué honnêtement et avec ardeur, tant politiquement que matériellement, à promouvoir une situation dont il peut maintenant fièrement dire qu'elle est devenue une réalité : une Europe orientale et centrale exempte d'armes nucléaires. UN وبيلاروس، مثلما تلاحظون، بذلت بإخلاص وبشدة جهودا سياسية ومادية على حد سواء في سبيل قيام ما نفخر بتسميته واقعا فعليا: هو أوروبا الشرقية والوسطى الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. UN وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Par ailleurs, les mutations rapides survenues en Europe orientale et centrale et dans l’ex-Union soviétique ont ébranlé la confiance dans l’économie planifiée et contrôlée par le Parti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السريعة في أوروبا الشرقية والوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق قد زعزعت اﻹيمان بالاقتصاد المخطط مركزيا تحت سيطرة الحزب.
    Les défis qu'implique une transformation extrêmement rapide ne sauraient être mieux reflétés que dans la transition qui s'opère actuellement dans les pays d'Europe orientale et centrale et dans l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques. UN فالتحديات التي يفرضها التحول الفائق السرعة لا تتضح بصورة جلية في أي مكان آخر بقدر ما تتضح في الانتقال الحالي لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى وفي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) et le PNUE coopèrent à un projet commun visant à renforcer les capacités de gestion de l'environnement en Europe orientale et centrale. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشروع مشترك لتعزيز قدرات اﻹدارة البيئية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    21. Dans la région de la CEE, l'évolution récente a été marquée par un phénomène de désintégration et par la transformation des systèmes en Europe orientale et en Europe centrale, ainsi que dans les pays qui composaient l'ex-Union soviétique. UN ٢١ - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، كان العامل المسيطر على التطورات اﻷخيرة هو تفكك أوروبا الشرقية والوسطى والبلدان التي شكلت الاتحاد السوفياتي السابق وتحول تلك المناطق والبلدان تحولا منتظما.
    b) " Conference on Public Sector Reform in Eastern and Central Europe begins in Berlin " UN )ب( مؤتمر إصلاح القطاع العام في أوروبا الشرقية والوسطى يبدأ عمله في برلين "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد