ويكيبيديا

    "أوروبا والعالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Europe et dans le monde
        
    • l'Europe et du monde
        
    • l'Europe et le monde
        
    • d'Europe et du monde entier
        
    • Europe et ailleurs
        
    • Europe et dans le reste du monde
        
    L'Agence surveille plus de 20 000 navires en Europe et dans le monde entier. UN وتقوم الوكالة برصد أكثر من 000 20 سفينة في مختلف أنحاء أوروبا والعالم.
    Il est impossible de voir dans cette attitude autre chose qu'un défi ouvertement lancé aux tendances démocratiques et humanistes qui existent actuellement en Europe et dans le monde. UN ولا يمكن تفسير هذا الموقف إلا بأنه تحد مكشوف للاتجاهات الديمقراطية والانسانية الراهنة في أوروبا والعالم.
    Le Centre européen pour le droit et la justice est une ONG internationale vouée à la promotion et à la défense des droits de l'homme en Europe et dans le monde. UN المركز الأوروبي للقانون والعدالة هو منظمة دولية غير حكومية مكرسة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع.
    Je voudrais croire que le moment actuel représentera un point de non-retour dans les relations de l'Europe et du monde avec la Bosnie. UN أود الاعتقاد بأن اللحظة الحاضرة ستكون نقطة تحول في العلاقة بين أوروبا والعالم تجاه البوسنة.
    En 1995, l'Europe et le monde célébreront le cinquantième anniversaire de la victoire alliée sur le nazisme. UN وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية.
    Toutefois, nous ne devons pas oublier que cette guerre a causé une tragédie effroyable pour les peuples d'Europe et du monde entier. UN ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن تلك الحرب كانت مأساة هائلة لسكان أوروبا والعالم.
    La violence à l'égard des femmes et des filles est la violation la plus répandue des droits de l'homme en Europe et dans le monde UN العنف ضد النساء والفتيات أكثر انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة انتشارا في أوروبا والعالم
    L'Agence surveille plus de 20 000 navires en Europe et dans le monde. UN وتقوم الوكالة برصد أكثر من 000 20 سفينة في مختلف أنحاء أوروبا والعالم.
    En 1996, l’IRG a cofinancé une étude sur la situation des objecteurs en Europe et dans le monde. UN وفي عام ١٩٩٦، شاركت المنظمة في تمويل دراسة عن حالة المستنكفين ضميرياً في أوروبا والعالم.
    – De renforcer la paix, la sécurité et la coopération mutuellement avantageuses en Europe et dans le monde entier, ainsi que le développement de la Communauté d’États indépendants. UN تعزيز السلم واﻷمن والتعاون على أساس تبادل الفائدة في أوروبا والعالم أجمع وتطوير رابطة الدول المستقلة.
    Le problème de la sûreté des centrales nucléaires demeure très préoccupant en Europe et dans le monde entier. UN إن مشكلة سلامة المحطات النووية ما زالت تثير القلق البالغ في أوروبا والعالم أجمع.
    Nous ne voyons un avenir sûr et pacifique des relations en Europe et dans le monde que dans une situation de paix juste, de démocratisation et d'égalité de tous les peuples et de tous les États. UN وهي تتصور للعلاقات في أوروبا والعالم مستقبلا يسوده اﻷمن والسلام لا يتحقق إلا إذا تهيأت أحوال السلام العادل والديمقراطية والمساواة بين الشعوب والدول.
    Conscientes de la nécessité de développer les relations entre les deux pays dans le respect des principes de la démocratie, de la liberté, de la solidarité et des droits de la personne, Aspirant à renforcer la paix et la sécurité en Europe et dans le monde entier, UN وإذ تسلمان بالحاجة إلى تطوير العلاقات بين الدولتين على أساس مبادئ الديمقراطية والحرية والتضامن واحترام حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا والعالم بأسره،
    Tous ces développements et initiatives témoignent de la volonté de mon pays d'agir comme partenaire crédible et responsable dans les affaires internationales, comme facteur de stabilité et aussi comme générateur de sécurité en Europe et dans le monde. UN إن جميع هذه التطورات والمبادرات تشهد بعزم بلدي على أن يتصرف بوصفه شريكا موثوقا به ومسؤولا في الشؤون الدولية، وعامل استقرار ومصدر أمن في أوروبا والعالم.
    Je voudrais croire que le moment actuel représentera un point de non-retour dans les relations de l'Europe et du monde avec la Bosnie. UN أود الاعتقاد بأن اللحظة الحاضرة ستكون نقطة تحول في العلاقة بين أوروبا والعالم تجاه البوسنة.
    Nous nous souvenons du prix que nos pères ont payé pour notre liberté, pour la liberté de l'Europe et du monde, et pour l'indépendance future de l'Ukraine. UN ونتذكر الثمن الذي دفعه آباؤنا من أجل حريتنا، وحرية أوروبا والعالم واستقلال أوكرانيا في المستقبل.
    Si nous sommes sincèrement décidés à atteindre notre objectif et en avons la volonté politique, je crois fermement que nous pouvons encore sauver les Bosniaques de l'extermination et empêcher que la Bosnie-Herzégovine ne disparaisse de la carte de l'Europe et du monde. UN إذا كان هدفنا وإرادتنا السياسية يتصفان باﻹخلاص، فإننـــــي أعتقد اعتقادا راسخا أنه مازال بإمكاننا إنقاذ البوسنيين من اﻹبادة ومنع زوال البوسنة والهرسك من خريطة أوروبا والعالم.
    l'Europe et le monde entier continuent d'observer sans mot dire cette tragédie. UN وتواصل أوروبا والعالم بأسره مراقبة هذه المأساة في صمت.
    Un système, une philosophie ou un concept, un très noble concept créé après la terrible tragédie qui a touché l'Europe et le monde. UN وهو نظام أو فلسفة أو مفهوم، إنه مفهوم نبيل جداً استُحدث بعد أن شهدت أوروبا والعالم مأساة كبرى.
    La Seconde Guerre mondiale a causé une tragédie effroyable pour les peuples d'Europe et du monde entier. UN وقد مثلت الحرب أكبر مأساة شهدتها شعوب أوروبا والعالم.
    Les préoccupations budgétaires ont dominé à plusieurs reprises dans les pays de l'Union européenne en 2010 et en 2011 et exacerbé les risques souverains en Europe et ailleurs dans le monde. UN وعاودت المخاوف بشأن المالية العامة في بلدان الاتحاد الأوروبي الظهور عدة مرات على مدى العامين 2010 و 2011 وأثرت سلبا على المخاطر السيادية على نطاق أوروبا والعالم.
    L'organisation inscrit son travail dans le cadre du programme d'action de l'ONU pour les femmes et collabore avec des associations de femmes en Europe et dans le reste du monde, par l'intermédiaire du Conseil international des femmes et du Commonwealth Women's Network. UN ويعمل المجلس في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الوطني للمرأة، وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد