ويكيبيديا

    "أوروبا وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Europe et dans
        
    • l'Europe et
        
    • Europe et en
        
    • Europe et à
        
    • Europe et au
        
    • OSCE et
        
    • Europe et pour
        
    • 'Europe et de
        
    • d'Europe et
        
    • l'OSCE comme
        
    Tous les États doivent tirer les leçons des manifestations du racisme en Europe et dans d'autres régions du monde; UN من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    La neutralité du PNUD a également fait la différence en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة.
    C'est précisément de cette interdépendance qu'il est question en Europe et dans le contexte de la mondialisation. UN وهذا هو الاعتماد المتبادل بعينه، الذي نتحدث عنه في أوروبا وفي العالم المتجه نحو العولمة بشكل عام.
    Ceci s'applique tout particulièrement aux nouveaux Etats indépendants, comme ceux de l'Europe et de l'ex-Union soviétique. UN وينطبق هذا بصفة خاصــــة على الدول المستقلة حديثا، في أوروبا وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Ainsi, au cours du XXe siècle, dans sa première moitié notamment, des actes de violence injustifiée ont été commis aux États-Unis d'Amérique, en Europe et en Asie et nul n'a qualifié ce terrorisme de terrorisme américain, européen ou asiatique. UN ففي القرن العشرين وفي النصف الثاني منه جرت ممارسات بالعنف غير المبرر في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا وفي آسيا.
    Il a servi dans l'armée de son pays ainsi qu'à la Mission permanente de la Turquie auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et à l'ambassade de Turquie à Tachkent. UN كما خدم في جيش بلاده وفي البعثة الدائمة لتركيا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي السفارة التركية في طشقند.
    Notre politique étrangère est celle d'un petit pays et reflète sa position en Europe et dans le monde. UN وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم.
    C'est en Europe et dans la région Amérique latine et Caraïbes que l'espérance de vie des femmes est la plus élevée. UN وتصل ميزة الإناث من حيث متوقع العمر عند الولادة إلى أعلى درجة لها في أوروبا وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Il s'agit de promouvoir une amélioration soutenue et continue des résultats environnementaux, sociaux et économiques des PME en Europe et dans les nouveaux États indépendants. UN والهدف هو النهوض بتحسين مستدام ومتواصل في أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المجالات البيئية والاجتماعية والاقتصادية في أوروبا وفي الدول المستقلة حديثا.
    Il peut aussi être un instrument utile pour diffuser les principes de la Charte des Nations Unies en Europe et dans toutes les régions du monde. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Le racisme a été étudié à l'ONU, au Conseil de l'Europe et dans les instances nordiques. UN ودُرست العنصرية في منظمة اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا وفي هيئات بلدان الشمال.
    Les exemples récents d'épuration ethnique et religieuse en Europe et dans d'autres régions du monde; UN ما حدث مؤخراً من تطهير إثني وديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    Le soutien dont bénéficient des organisations et partis politiques qui propagent une idéologie xénophobe en Europe et dans d'autres régions du monde; UN دعم الأحزاب السياسية والمنظمات التي تنشر إيديولوجية كره الأجانب في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    À combattre l'épuration ethnique et religieuse en Europe et dans d'autres régions du monde; UN مكافحة التطهير الإثني والديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    La Roumanie joue un rôle actif dans la promotion de ces valeurs fondamentales dans notre partie de l'Europe et partout où son expérience peut s'avérer utile et nécessaire. UN وتضطلع رومانيا بدور فعّال في تعزيز تلك القيم الأساسية في الجزء الذي نعيش فيه من أوروبا وفي أي مكان آخر تكون فيه خبرتها مطلوبة وذات جدوى.
    En tant que membre du Conseil de l'Europe et de l'ONU, la Croatie contribue activement aux travaux des deux organisations. UN وكرواتيا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة، أسهمت بفعالية في نشاط كلتا المنظمتين.
    La création d'autres centres en Europe et en Amérique du Nord annoncée depuis plusieurs années ne s'est toujours pas matérialisée. UN ولم يتحقق بعد إنشاء مراكز أخرى في أوروبا وفي أمريكا الشمالية كما أعلن عن ذلك منذ عدة سنوات.
    La correspondance, corroborée par d’autres témoignages, révèle que ce groupe a reçu des fonds via des intermédiaires se trouvant en Europe et en Afrique de l’Ouest. UN وتشير الرسائل، التي تؤيدها شهادات الشهود الآخرين، إلى أن الفريق تلقى التمويل عن طريق وسطاء في أوروبا وفي غرب أفريقيا.
    La stabilité et la paix en Europe et à travers le monde ne peuvent se construire que sur la tolérance et le respect de la diversité; UN الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛
    Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, particulièrement en Europe et au Moyen-Orient, UN وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط،
    Il est également membre de l'Équipe d'experts chargée de la coordination de l'Alliance contre la traite des personnes de l'OSCE et du Groupe mondial sur la migration. UN والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Expert au mécanisme de la dimension humaine de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et pour les activités de prévention des conflits du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN خبير في آلية البعد الإنساني التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا وفي أنشطة منع الصراعات التي يقوم بها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Si, en 1750, la révolution industrielle n'en était qu'à ses débuts, en 1850, elle avait pratiquement complètement transformé le Royaume-Uni et s'était étendue à d'autres pays d'Europe et au monde entier. UN ومن الجلي أنه في عام 1750 كانت الثورة الصناعية قد بدأت فحسب، ولكن بحلول عام 1850 كانت قد غيرت المملكة المتحدة بالكامل تقريبا وانتشرت إلى بلدان أخرى في أوروبا وفي العالم أجمع.
    1. Le terrorisme est une menace pour la paix et la sécurité internationales dans l'espace de l'OSCE comme ailleurs. UN 1 - يشكل الإرهاب خطرا على السلام والأمن الدوليين في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي غيرها من المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد