Le Haut Commissariat, le Conseil de l'Europe et l'OSCE ont entretenu des contacts de haut niveau de manière régulière. | UN | 57 - وظلت المفوضية ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتصال منتظم ورفيع المستوى فيما بينها. |
L'UE collabore également avec le HCDH, le Conseil de l'Europe et l'OSCE dans le cadre d'un projet quadripartite sur la formation en matière de droits de l'homme pour les missions internationales sur le terrain. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي أيضاً بالتعاون مع المفوضية ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفقاً لنهج رباعي الأطراف لتدريب البعثات الميدانية الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
Le Haut Commissariat collabore étroitement avec le Conseil de l'Europe et l'OSCE dans le cadre de l'Équipe spéciale sur la problématique hommes-femmes et de l'Équipe sur la traite des êtres humains du Pacte de stabilité, notamment pour aider à élaborer une approche régionale commune pour la prévention de cette forme de trafic. | UN | وتعمل المفوضية بصورة وثيقة مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتصل بفرقة العمل المعنية بقضايا نوع الحنس.وتعني تلك الفرقة بمسائل الاتجار في البشر، في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار، كما تقدم المساعدة في جملة أمور من أجل إعداد نهج إقليمي مشترك لمنع ذلك الاتجارفي البشر. |
Le phénomène des migrations était une question importante en Europe et le Conseil de l'Europe et l'OSCE avaient l'un et l'autre un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وأفيد بأن الهجرة قضية مهمة في أوروبا وأن لمجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا دوراً مهماً ينبغي لهما الاضطلاع به. |
Le Haut Commissariat a intensifié sa coopération avec les organisations régionales en Europe (Conseil de l'Europe et OSCE, notamment). | UN | 34 - زادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من الجهود التي تبذلها للعمل مع المنظمات الإقليمية في أوروبا، مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Faculté de droit de l'Université d'État de Moscou. A participé aux nombreuses activités de formation aux droits de l'homme organisées par l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'OSCE | UN | كلية الحقوق، جامعة موسكو الحكومية، شاركت في العديد من أنشطة التدريب بشأن حقوق الإنسان التي نظمتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Conseil de l'Europe et l'OSCE sont des partenaires régionaux clefs pour le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 63 - ويعتبر كل من مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا شريكا إقليميا رئيسيا في متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
62. Le HCDH, le Conseil de l'Europe et l'OSCE ont entretenu des contacts de haut niveau de manière régulière. | UN | 62- وظلت المفوضية ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتصال منتظم ورفيع المستوى فيما بينها. |
La réunion tripartite de haut niveau entre l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'OSCE fournit une occasion de débattre de manière plus approfondie de questions d'intérêt commun. | UN | وكان الاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمثابة فرصة لزيادة تكثيف المناقشات بشأن قضايا الاهتمام المشترك. |
17. Des programmes de formation et de perfectionnement sont organisés régulièrement pour les personnels de la justice et de la police, en coopération avec le Conseil de l'Europe et l'OSCE. | UN | 17- تُعقد بانتظام البرامج التثقيفية والتدريبية للمسؤولين القضائيين وأفراد الشرطة بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Conseil de l'Europe continue d'œuvrer à améliorer la démocratie et la société civile et à introduire des méthodes de bonne gouvernance, ce à quoi concourt notablement la tenue régulière de séances tripartites de haut niveau entre l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'OSCE. | UN | ويواصل مجلس أوروبا العمل على دعم الديمقراطية والمجتمع المدني وتطبيق أساليب فعالة للإدارة. وتوفر الاجتماعات الثلاثية الدورية الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إسهاماً مهماً في معالجة هذه القضايا. |
68. Le Conseil de l'Europe et l'OSCE sont des partenaires régionaux clefs pour le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 68- ويعتبر كل من مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا شريكاً إقليمياً رئيسياً في متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Un autre exemple est l'adoption de la loi sur les libertés et les droits des minorités nationales, considérée par le Conseil de l'Europe et l'OSCE comme l'une des lois les plus modernes en la matière; elle garantit les droits individuels et collectifs des minorités nationales dans le domaine de l'information, de la culture et de l'éducation. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك اعتماد القانون الخاص بحريات الأقليات الوطنية وحقوقها، الذي يعتبره مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أحد القوانين الأكثر حداثة في هذا الميدان إذ يضمن الحقوق الفردية والجماعية للأقليات الوطنية في مجال الإعلام والثقافة والتعليم. |
La France a également participé activement à l'élaboration des instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. Il en va de même dans un cadre spécialisé, avec notamment l'OIT et l'UNESCO, et dans un cadre régional, avec le Conseil de l'Europe et l'OSCE. | UN | كما شاركت فرنسا بنشاط في إعداد صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن صكوك اعتمدتها منظمة العمل الدولية واليونسكو، كلٌ منهما في إطار اختصاصها، وكذلك، على الصعيد الإقليمي، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Gouvernement fédéral participe donc, tant à titre individuel que collectivement, avec ses partenaires de l'UE, aux instances multilatérales qui œuvrent au respect des droits de l'homme, en particulier l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'OSCE. | UN | ولذلك تحرص الحكومة الاتحادية على المشاركة، كدولة وضمن مجموعة شركائها في الاتحاد الأوروبي، في العديد من الهيئات المتعددة الأطراف المعنية باحترام حقـوق الإنسـان، لا سيما الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Pour renforcer la coopération entre le Conseil de l'Europe et l'OSCE dans ce domaine, le Liechtenstein a présidé une réunion de coordination de haut niveau qui s'est tenue à Vaduz le 30 octobre 2001. | UN | 18 - ومن أجل تعزيز التعاون بين مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا الميدان، نظمت رئاسة ليختنشتاين الاجتماع التنسيقي الرفيع المستوى في فادوز في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le Conseil de l'Europe et l'OSCE sont les principales organisations régionales participant au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 46 - ويعد مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا شريكين إقليميين رئيسيين في متابعة أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
1996-1999 Expert/conférencier en matière de droits de l'homme pour le Conseil de l'Europe et l'OSCE en Lettonie, en Russie et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | 1996-1999: خبير محاضر في حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بلاتفيا وروسيا ويوغوسلافيا السابقة |
Le HCDH collabore étroitement avec le Conseil de l'Europe et l'OSCE dans le cadre de l'Équipe spéciale sur la problématique hommesfemmes et de l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. | UN | وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون الوثيق مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فرقة العمل المعنية بقضايا الجنسين وفرقة العمل المعنية بالاتجار التابعة لميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |
En servant leurs objectifs - la préservation et la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, ainsi que l'appui aux réformes politiques, juridiques et institutionnelles - , le Conseil de l'Europe et l'OSCE font beaucoup pour la prévention des conflits, le renforcement de la confiance et la promotion de la paix. | UN | ومن خلال النهوض بأهدافها - الحفاظ على حقوق الإنسان وتعزيزها، والديمقراطية وسيادة القانون، ودعم الإصلاحات السياسية والقانونية والمؤسسية - فإن مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يسهمان إسهاما هاما في منع نشوب الصراعات وبناء الثقة وتعزيز السلام. |
À cet égard, la Turquie est devenue partie à tous les principaux instruments internationaux des instances mondiales (ONU) et régionales (Conseil de l'Europe et OSCE), et elle ne manque pas de coopérer étroitement et de façon constructive avec les mécanismes spéciaux de ces organisations qui sont chargés de la lutte contre l'intolérance et la discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، انضمت تركيا إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية في كل من المحفلين العالمي (الأمم المتحدة) والإقليمي (مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا) وتقيم على النحو الواجب علاقات وثيقة وبناءة في إطار الآليات الخاصة لتلك المنظمات المكلفة بمكافحة التعصب والتمييز. |