ويكيبيديا

    "أوسع مشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation la plus large
        
    • plus large participation
        
    • une participation aussi large
        
    • plus grand nombre
        
    • la plus grande participation
        
    • participation de
        
    • vaste participation
        
    • participation la plus large à
        
    Même en temps de crise économique, le gouvernement doit assurer la participation la plus large possible. UN وحتى في أوقات الأزمات الاقتصادية، يجب على الحكومة أن تكفل أوسع مشاركة ممكنة.
    Il ne fait aucun doute que la participation la plus large possible de la communauté internationale est un facteur essentiel de l'efficacité du Processus de Kimberley lui-même. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    Dans cette optique, le Canada continue à appliquer les principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et plaide pour la participation la plus large possible à ses activités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل كندا التمسك بمبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتشجع أوسع مشاركة ممكنة في أنشطتها.
    Ce faisant, ces ateliers devraient contribuer à assurer la plus large participation possible aux deux instruments. UN وتساهم حلقات العمل هذه بذلك في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أداتي الإبلاغ.
    Pour atteindre toute sa portée, le Registre doit recevoir une participation aussi large que possible. UN بيد أن نطاق السجل لا يمكن إعماله على نحو كامل دون أن تتحقق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Cet exercice mérite que le plus grand nombre possible d'États y participent et la délégation tanzanienne constate que les pays en développement ont été nettement sous-représentés. UN وتستحق هذه العملية أوسع مشاركة ممكنة، وقال إن وفده يلاحظ أن مشاركة البلدان النامية لم يكن التمثيل فيها كافيا.
    Nous espérons que l'objectif visé, qui est de réaliser dès que possible la plus grande participation possible à la Convention, sera atteint. UN ونأمل أن يحقق هدفه، وهو تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في الاتفاقية نفسها في أقصر فترة ممكنة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à accéder à cet instrument important afin de parvenir à la participation la plus large possible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام أن تفعل ذلك لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Ce dernier souhaite voir la participation la plus large possible et à cette fin, il continue d'inciter et d'encourager les pays à faire une demande d'adhésion. UN وترغب عملية كيمبرلي في إن ترى أوسع مشاركة ممكنة فيها. ولتحقيق ذلك، تواصل اتصالاتها بالبلدان وتشجعها على الانضمام إليها.
    C'est pourquoi nous félicitons le Gouvernement qatarien d'avoir organisé la sixième Conférence des démocraties nouvelles ou rétablies, et des efforts qu'il a déployés pour assurer la participation la plus large possible. UN ولذلك، نهنئ حكومة قطر بعقد المؤتمر السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وعلى الجهود التي بذلتها لضمان أوسع مشاركة.
    Afin de préserver ces résultats et de garantir l'efficacité du Processus de Kimberley, la participation la plus large possible de la communauté internationale demeure essentielle. UN ومن أجل الحفاظ على هذا الأداء وضمان فعالية عملية كيمبرلي، يظل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من المجتمع الدولي أساسيا.
    Cependant, nous sommes préoccupés par le fait que cette proposition n'a pas reçu l'appui de tous les secteurs de la société, et nous appelons toutes les parties concernées à faire preuve de flexibilité pour permettre la participation la plus large possible au processus politique et social. UN ونحيــط علمــا باقتراحـه الخاص بتعزيز الحــوار الوطنــي وحــل أكثر المشكلات الاجتماعية حدة، ولكننا نشعر بالقلــق ﻷن هذا الاقتراح لــم يحــظ حتى اﻵن بتأييــد جميـع قطاعات المجتمع، ونناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبدي المرونة، بإتاحة أوسع مشاركة ممكنــة فــي العمليتيــن السياسيــة والاجتماعية.
    La Fédération de Russie se prononce constamment en faveur de la participation la plus large possible de l'Organisation des Nations Unies et de la CSCE au règlement des conflits dans les pays de la CEI. UN إن الاتحاد الروسي يدعو دائما إلى أوسع مشاركة ممكنة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية النزاعات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Soulignant qu'il importe que nos pays puissent continuer à bénéficier des divers programmes opérationnels de développement sur la base de conditions libérales et de la participation la plus large au système des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أهمية اﻹبقاء على أهلية بلداننا كأطراف مستفيدة من مختلف البرامج اﻹنمائية التنفيذية على أساس تساهلي مع أوسع مشاركة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    6. Afin d'améliorer l'efficacité du Registre des Nations Unies en tant que mesure globale de confiance, tous les efforts devraient être déployés pour assurer la participation la plus large possible. UN ٦ - ومن أجل تعزيز فعالية سجل اﻷمم المتحدة كتدبير عالمي لبناء الثقة، ينبغي بذل كل جهد لضمان أوسع مشاركة ممكنة.
    196. Le Groupe de travail a décidé d'organiser les travaux de sa dix—huitième session de manière à éviter les séances prolongées afin de garantir la participation la plus large possible aux débats sur toutes les questions. UN 196- وقرر الفريق العامل تنظيم أعماله أثناء الدورة الثامنة عشرة على نحو يؤدي إلى تلافي إطالة أمد الاجتماعات حرصا على إيجاد أوسع مشاركة ممكنة في المناقشات التي تجرى حول جميع البنود.
    Soulignant qu'il conviendrait d'examiner la tenue du Registre et les modifications à y apporter afin d'obtenir un Registre qui puisse attirer la plus large participation possible, UN وإذ تؤكد أن من الواجب استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان وجود سجل قادر على اجتذاب أوسع مشاركة ممكنة،
    Il importe d'assurer, à tous les niveaux, la plus large participation possible des populations autochtones aux activités de la CNPA. UN ويجب تأمين أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في أنشطة اللجنة في جميع المستويات.
    Il a également estimé que les responsables procéderaient à des échanges de vues au sein de leurs équipes pour obtenir une participation aussi large que possible d'institutions non gouvernementales. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أن يقوم رؤساء الأفرقة، الذين يتولون القيادة، بإجراء مناقشات ضمن أفرقتهم من أجل السعي إلى تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من جانب الكيانات غير الحكومية.
    À cet égard, il faut veiller à assurer une participation aussi large que possible des pays en développement, tout en tenant compte de la diversité de leurs situations; UN وأثناء ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لضرورة كفالة أوسع مشاركة ممكنة للبلدان النامية مع الإقرار بالظروف الوطنية المتنوعة لهذه البلدان؛
    Les États membres de l'Union européenne sont convaincus qu'il faut tout mettre en œuvre pour que le plus grand nombre de pays participent au Registre et pour en améliorer l'efficacité. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته.
    Le Gouvernement guinéen est disposé à signer et à ratifier la Convention et ses protocoles dès que ces instruments seront adoptés et apprécie les efforts du Gouvernement italien tendant à assurer la plus grande participation possible à la conférence de signature par des personnalités politiques à Palerme. UN وقال إن حكومة بلده مستعدة للتوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها فور اعتمادها، وتقدر جهود حكومة إيطاليا المبذولة لكفالة أوسع مشاركة ممكنة في المؤتمر السياسي للتوقيع في باليرمو.
    180. Il faut que, lors des travaux préparatoires concernant les réformes prévues par l'Accord relatif aux populations autochtones, l'on veille à promouvoir une plus grande participation de ces populations, par l'intermédiaire des organisations et des institutions qui les représentent. UN ١٨٠ - وينبغي التشجيع على أوسع مشاركة ممكنة للسكان اﻷصليين في عملية إعداد التعديلات المزمع إدخالها على الاتفاق المتعلق بالسكان اﻷصليين، وذلك من خلال المنظمات والمؤسسات التي تمثلهم.
    Les recommandations portent notamment sur l'efficacité et le pragmatisme du système envisagé, qui doit être également conforme au droit international, ne pas entraver le commerce légitime actuel des diamants, reposer principalement sur des systèmes nationaux de certification et assurer la plus vaste participation possible. UN وتشمل تلك العناصر التوصيات التي توخت أن يكون النظام فعالا وواقعيا، وأن يكون متسقا مع القانون الدولي، وألا يعوق التجارة الحالية المشروعة بالماس، وأن يقوم بشكل رئيسي على الخطط الوطنية لإصدار الشهادات وأن يضمن أوسع مشاركة ممكنة.
    Permettre la participation la plus large à des activités visant à développer les talents dans différents arts (notamment la musique, le chant, le théâtre, les arts plastiques, la danse et la sculpture). UN - توفير أوسع مشاركة في تنمية المواهب في عدد من مجالات الفنون (الموسيقى والغناء، والمسرح، والرقص، والرسم التشكيلي والنحت، وغيرها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد