ويكيبيديا

    "أوسع نطاقاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus large
        
    • plus larges
        
    • plus vaste
        
    • plus vastes
        
    • plus largement
        
    • plus générale
        
    • plus générales
        
    • plus général
        
    • plus grande échelle
        
    • élargir
        
    • davantage
        
    • plus généraux
        
    • plus grande ampleur
        
    • élargie
        
    • plus étendus
        
    Une réforme plus large du système de justice pénale et la modernisation du secteur judiciaire sont en cours et devraient contribuer à la lutte contre la corruption. UN وقد شُرع في إصلاح أوسع نطاقاً لنظام العدالة الجنائية وفي تحديث قطاع القضاء ومن المتوقع أن يسهم هذا الأمر في مكافحة الفساد.
    L'accent mis sur les événements électoraux rendait également difficile l'intégration de l'assistance électorale dans le programme plus large de la gouvernance démocratique. UN كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً.
    Elle reconnaît également l'importance des élections et l'appui qui leur est nécessaire mais fournit les moyens de le faire dans un cadre plus large. UN ويُقِر نهج الدورة أيضاً بأهمية مناسبات الانتخابات، ويدعمها، ولكنه يوفّر وسائل تحقيق ذلك في إطار أوسع نطاقاً.
    Les pressions inflationnistes doivent certes être contenues, mais la politique monétaire et budgétaire doit aussi s'intéresser à des problématiques macroéconomiques plus larges. UN وفي حين أنه يتعين احتواء الضغوط التضخمية، يجب أيضاً أن تراعي السياسات النقدية والمالية شواغل اقتصادية كلية أوسع نطاقاً.
    Il faut un environnement plus vaste et solidaire. UN بل من الضروري توفر بيئة داعمة أوسع نطاقاً.
    Les données recueillies devraient comprendre les plans conçus dans le cadre d'initiatives plus vastes et non uniquement les plans spécifiques. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات خططاً توضع كجزء من مبادرات أوسع نطاقاً لا خططاً مكرسة فحسب.
    Les donateurs se concentrent généralement ou sur des points très précis ou sur une réforme plus large de la gestion des deniers publics. UN وتركز الجهات المانحة عادة على مجالات اهتمام محددة للغاية أو على إصلاح أوسع نطاقاً للإدارة المالية العامة.
    Ces maux ont été exacerbés par une économie fragilisée et une corruption généralisée dans le contexte plus large d'une région ravagée par la guerre civile et la criminalité transnationale organisée, plus particulièrement le trafic de stupéfiants. UN وقد تفاقمت هذه المشاكل بسبب تجزُّؤ الاقتصاد وتفشّي الفساد، إزاء خلفية أوسع نطاقاً في منطقة عصفت بها الحرب الأهلية والجريمة المنظمة عبر الحدود، وأكثر ما يكون انتشاراً من جوانبها الاتجار بالمخدرات.
    Les décisions en question s'inscrivent souvent dans un contexte plus large que le secteur d'activités du fournisseur en question. UN وكثيراً ما تنطبق هذه القرارات على سياق أوسع نطاقاً من مجال تشغيل مقدم الخدمات المعني بالأمر.
    Le Comité décide d'étudier cette question dans le cadre plus large de celle de la réparation. Ouzbékistan UN وتقرر اللجنة النظر في هذا الموضوع في سياق موضوع أوسع نطاقاً يتعلق بالتعويض.
    Finalement il est prévu que la création de la Commission nationale des droits de l'homme replacera les droits de la femme dans un contexte plus large. UN وأخيراً يتوقع أن يؤدي إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان إلى إدراج حقوق المرأة في جدول أعمال أوسع نطاقاً.
    L'objectif devrait être de renforcer et de réaffirmer le Traité en tant qu'élément d'un régime plus large de non-prolifération. UN وينبغي أن يكون الهدف تعزيز المعاهدة وإعادة التأكيد عليها، كجزء من نظام أوسع نطاقاً لمنع الانتشار.
    Cette loi vise à offrir des services plus larges de protection à tous les enfants du pays. UN ويرمي قانون حماية الطفل هذا إلى إتاحة أحكام أوسع نطاقاً لخدمات حماية جميع الأطفال في بابوا غينيا الجديدة.
    Tout au long de ce processus, les enseignants ajoutent des exercices conçus pour faire acquérir aux élèves des aptitudes plus larges, comme savoir reconnaitre des mots et construire des phrases. UN وطوال هذه العملية، يضيف المعلمون تدريبات ترمي إلى تنمية مهارات أوسع نطاقاً كالتعرّف على الكلمة وبناء الجُملة.
    Certains des programmes présentés ne sont en effet rien d'autre que des activités qui pourraient figurer dans un programme plus vaste. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر بعض البرامج المقدمة فعلياً بمثابة أنشطة يمكن إدراجها في برنامج أوسع نطاقاً.
    Un deuxième atelier, avec un programme de plus vaste portée, se tiendra au dernier trimestre de 2010. UN وسوف تنظَّم حلقة عمل أخرى بجدول أعمال أوسع نطاقاً في الربع الأخير من عام 2010.
    Ces exemples illustrent en effet les problèmes plus vastes qui se posent dans le pays. UN وتوضح هذه الأمثلة أن ثمة مشاكل أوسع نطاقاً موجودة في البلد.
    Il était à présent plus largement admis que l'ouverture des marchés était propice à des services de transports maritimes efficaces et concurrentiels. UN وقال إن مزايا اﻷسواق المفتوحة تلقى اﻵن قبولاً أوسع نطاقاً لسماحها بوجود خدمات فعالة وتنافسية للنقل البحري.
    Dans ce contexte, nous l'invitons à adopter une perspective plus générale et à plus long terme, au lieu de se concentrer uniquement sur le passé récent. UN وفي هذا الصدد، نطلب إليه أن يعتمد نظرة أوسع نطاقاً وأطول أجلاً، بدلاً من التركيز على الماضي القريب فقط.
    Le débat pourrait également prendre en considération des questions économiques et sociales plus générales. UN واقترح أيضاً أن تراعى في إطار هذه المناقشة قضايا اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقاً.
    Ces personnes suivent également un programme d'études plus général, comprenant des cours d'anglais, une formation à la recherche d'emploi et un enseignement général. UN كما يتبعون برنامجا دراسياً أوسع نطاقاً يتضمن الإنكليزية والتدريب على كيفية تقديم طلبات العمل والتثقيف العام.
    Il devrait en être de même pour les Israéliens, qui ont perpétré des violations du droit international humanitaire à bien plus grande échelle. UN وينطبق ذلك أيضاً على الإسرائيليين الذين ارتكبوا انتهاكات أوسع نطاقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Le Bureau de la concurrence traitait certaines affaires présentant un intérêt pour les consommateurs selon une stratégie propre à élargir cet appui. UN ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً.
    On s'est davantage efforcé ces dernières années d'étudier les moyens d'utiliser les indicateurs pour contrôler le respect des droits de l'homme. UN وفي السنوات الأخيرة بُذِلت جهود أوسع نطاقاً لاستكشاف إمكانية استخدام المؤشرات بوصفها أدوات لرصد حقوق الإنسان.
    PLANFOR comportait aussi des programmes plus généraux favorisant la participation des personnes handicapées en vue d'accroître leur niveau d'instruction. UN كما ركزت الخطة الوطنية على برامج أوسع نطاقاً تشجع أيضاً مشاركة المعوقين من أجل تحسين حصيلتهم التعليمية.
    Il reste à déterminer dans quelle mesure ces projets pilotes ont conduit à des projets de plus grande ampleur et de plus longue durée. UN ومن غير المعروف إلى أي مدى أدت هذه المشروعات الرائدة إلى مشروعات أوسع نطاقاً وبروزاً.
    De telles idées nous paraissent intéressantes à examiner dans le cadre d'une approche élargie de la sécurité de l'espace. UN ونرى أن من الجدير، فيما يبدو، النظر في مثل هذه الأفكار كجزء من نهج أوسع نطاقاً للأمن الفضائي.
    En temps de guerre ou de proclamation de l'état d'exception, ces pouvoirs peuvent être plus étendus qu'en temps de paix. UN وفي وقت الحرب أو الطوارئ الوطنية يمكن أن تكون هذه السلطات الممنوحة أوسع نطاقاً مما هي في وقت السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد