ويكيبيديا

    "أوسع وأكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus large et plus
        
    • plus vaste et plus
        
    • plus vastes et plus
        
    • plus larges et plus
        
    • plus étendu et plus
        
    • beaucoup plus large et
        
    • plus grande portée et plus
        
    • plus important et
        
    Ce processus devrait être maintenu pour permettre une participation plus large et plus universelle des États à la Convention. UN وينبغي الحفاظ على تلك العملية بغية السماح بمشاركة أوسع وأكثر شمولا للدول في الاتفاقية.
    En effet, depuis l'annonce de la réunion du G-20 consacrée à la crise financière mondiale, en automne 2008 à Washington, de nombreuses voix se sont constamment prononcées pour un cadre de concertation plus large et plus représentatif. UN وفي الحقيقة إنه منذ الإعلان عن اجتماع مجموعة العشرين الذي انعقد في واشنطن بشأن الأزمة المالية العالمية في خريف عام 2008، تكلم العديد من أجل إطار عمل تداولي أوسع وأكثر تمثيلا.
    Troisièmement, la gouvernance spatiale, dans le contexte de la gouvernance lunaire et des droits de propriété sur la Lune, nécessite une approche plus large et plus intégrée. UN ثالثاً، تتطلب إدارة الفضاء، المرتبطة بإدارة القمر وحقوق الملكية، نهجاً أوسع وأكثر تكاملاً.
    Il s'agit d'une évolution indispensable pour bénéficier d'un marché plus vaste et plus dynamique, qui devrait devenir une voie d'accès beaucoup plus effective et efficace à l'économie mondiale. UN وذلك أمر أساسي لإيجاد سوق أوسع وأكثر حيوية، من شأنها أن تصبح بوابة أكثر فعالية وكفاءة للأعمال التجارية العالمية.
    En s'attaquant aux zones plus vastes et plus compliquées dans le respect des priorités sus évoquées, le plan opérationnel prévoit des projections annuelles dont les chiffres en termes de surfaces et de fonds évoluent de manière décroissante. UN وسوف تقدم في إطار الخطة التشغيلية التي ستشمل مناطق أوسع وأكثر تعقيداً مع مراعاة الأولويات المذكورة أعلاه، توقعات سنوية تتراجع فيها الأرقام المتعلقة بالمساحة والتمويل شيئاً فشيئاً.
    Ces efforts, encouragés et soutenus par une assistance bilatérale et multilatérale continue, pourraient préparer le terrain pour des projets plus larges et plus ambitieux de coopération régionale sur une base équitable. UN ويمكن لمثل هذه الجهود، إذا شجعتها ودعمتها مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف مطردة، أن تمهد السبيل لوضع مشاريع أوسع وأكثر طموحا للتعاون الاقليمي القائم على أساس منصف.
    La différence est évidente : le transfert d’une partie du territoire d’un État est régi par un seul article, l’article 20, tandis que la séparation fait l’objet de trois articles, les articles 24, 25 et 26, qui définissent un régime beaucoup plus étendu et plus complet que celui qu’établit l’article 20. UN وهذا واضح للوهلة اﻷولى، حيث أن نقل جزء من إقليم الدولة لا تحكمة سوى مادة واحدة، هي المادة ٢٠، في حين تنطبق على انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ثلاث مواد هي ٢٤ و ٢٥ و ٢٦. وتضع هذه المواد اﻷخيرة نظاما أوسع وأكثر اكتمالا مما هو عليه الحال في المادة ٢٠.
    Le défi urbain requiert une approche beaucoup plus large et ambitieuse, dépassant l'amélioration de la petite partie de la population mondiale des bidonvilles qui est inscrite dans la Déclaration du Millénaire. UN ويتطلب التحدي الحضري نهجاً أوسع وأكثر طموحاً، بدلاً من تحسين ظروف جزء صغير من قاطني الأحياء الفقيرة في العالم كما ورد في إعلان الألفية.
    Les problèmes qui surgissaient devaient être envisagés comme autant d’objets d’une politique plus vaste qui appelaient des solutions de plus grande portée et plus intégrées. UN وينبغي مواجهة التحديات المختلفة بوصفها عناصر من سياسة أشمل تتطلب حلولا أوسع وأكثر تكاملا.
    Il estime que la Troisième Commission ayant une composition plus large et plus complète que celle du Conseil des droits de l'homme, il est logique qu'elle soit saisie du rapport de la Troisième Commission. UN ونظرا لأن اللجنة الثالثة تتمتع بتشكيل أوسع وأكثر كمالا من تشكيل مجلس حقوق الإنسان، فمن المنطقي أن يُعرض عليها التقرير.
    Une diffusion plus large et plus efficace de l’information sur les mesures prises par les Nations Unies contribue à renforcer l’attitude positive de l’opinion publique à l’égard des buts et des missions de l’Organisation. UN ومن شأن نشر المعلومات عن تدابير اﻷمم المتحدة على نطاق أوسع وأكثر فعالية أن يساعد على تأكيد الاتجاه اﻹيجابي للرأي العام إزاء أهداف المنظمة ومقاصدها.
    Il compléterait les travaux du Groupe d'experts, sur lesquels il s'appuierait, et permettrait une participation plus large et plus informelle de toutes les parties prenantes. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يكمل عمل الفريق وأن يرتكز على هذا العمل، وأن يكفل مشاركة سائر أصحاب المصلحة على نطاق أوسع وأكثر تحرراً من القيود الرسمية.
    Je forme l'espoir que ces accords seront le point de départ de nouveaux pourparlers qui déboucheront sur un accord plus large et plus complet offrant l'assise nécessaire à la mise en place d'une autorité transitoire. UN وأملي أن تشكل هذه الاتفاقات الأساس لإجراء مزيد من المحادثات بهدف التوصل إلى اتفاق أوسع وأكثر شمولا يشكل الأساس الراسخ الذي ستقوم عليه السلطة انتقالية.
    Pour aller au-delà de la citation d'exemples, la réalisation d'enquêtes systématiques pourrait aider à rassembler les vues de participants compétents sur les résultats obtenus et à présenter ces conclusions de façon plus large et plus systématique. UN وللخروج من دائرة إيراد الأمثلة، يمكن للدراسات الاستقصائية المنهجية أن تساعد على تجميع آراء المشاركين المطلعين على الأحوال بشأن النتائج المنجزة وعرض هذه الاستنتاجات بصيغة أوسع وأكثر منهجية.
    Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, récemment tenu à Busan (République de Corée), offre une possibilité de faire avancer le programme de développement vers un cadre plus large et plus inclusif. UN ويوفر المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، الذي اختتم مؤخرا في بوسان، بجمهورية كوريا الجنوبية، فرصة للمضي قدماً بالبرنامج الإنمائي نحو إطار أوسع وأكثر شمولا.
    À moyen terme, une utilisation plus large et plus intégrée des TIC en rapport avec le développement socioéconomique offre la perspective d’immenses avantages économiques. UN ٣٨ - وفي اﻷجل المتوسط، هناك احتمال لفوائد اقتصادية هائلة من جراء استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال على نطاق أوسع وأكثر تكاملا في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Un dialogue plus vaste et plus constructif sera ainsi favorisé, ce qui permettra à l'Organisation de faire face avec davantage d'efficacité et de légitimité aux défis mondiaux auxquels la communauté internationale est actuellement confrontée. UN ومن شأن ذلك تعزيز إجراء حوار أوسع وأكثر إيجابية يمكّن المنظمة من التصدي بطريقة أكثر فعالية وشرعية للتحديات العالمية التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Le développement est un processus plus vaste et plus ambitieux que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 29 - واستطردت قائلة إن التنمية ذات بعد أوسع وأكثر طموحا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette démarche devrait s'inscrire dans le cadre d'un exercice plus vaste et plus complexe consistant à répertorier et localiser l'ensemble des ressources affluant vers le pays, toutes sources confondues. UN وستدعو الحاجة إلى تنفيذ هذه العملية في سياق عملية أوسع وأكثر تعقيدا لتخطيط ومتابعة تدفقات الموارد عموما إلى البلد من جميع المصادر.
    Elle tendait à promouvoir principalement les IED extrarégionaux, ouvrant ainsi aux investisseurs étrangers des marchés plus vastes et plus attractifs. UN فالتكامل الإقليمي ينزع لأن يشجِّع أولاً تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الإقليم المعني، وبذلك فهو يوفِّر للمستثمرين الأجانب أسواقاً أوسع وأكثر جاذبية.
    La crise alimentaire actuelle n'est que le symptôme de problèmes plus vastes et plus complexes liés au secteur des produits de base. UN 69 - وأضاف أن أزمة الغذاء الراهنة ليست إلا عرضاً لقضايا أوسع وأكثر تعقيداً تتعلق بقطاع السلع الأساسية.
    À sa quarante-troisième session, le Comité consultatif d'UNIFEM a recommandé que l'on envisage d'élargir la portée du Fonds d'affectation spéciale pour y inclure ces perspectives plus larges et plus complètes. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية للصندوق خلال دورتها الثالثة والأربعين بضرورة إيلاء الاعتبار لتوسيع نطاق الصندوق الاستئماني ليشمل نُهجا أوسع وأكثر تكاملا من هذا القبيل.
    Plusieurs représentants ont mis l'accent sur l'importance du caractère multipartite et multisectoriel de l'Approche stratégique, un représentant ajoutant qu'il permettait un examen plus étendu et plus ouvert de la question et offrait plus de liberté quant aux résultats. UN 30 - وأكّد عدة ممثلين على أهمية طابع تعدُّد أصحاب المصلحة وتعدُّد القطاعات في النهج الاستراتيجي، وأضاف أحدهم قائلاً إن النهج ينصّ على نظر القضايا في إطار أوسع وأكثر شمولاً للمشاركين وعلى هامش أكبر من الحرية في النتائج.
    95. M. MOJOUKHOV (Bélarus) dit que le débat général de la Commission montre que l'éventail des intérêts, idées et propositions exposées est beaucoup plus large et varié que son nouvel ordre du jour. UN ٩٥ - السيد موجوخوف )بيلاروس(: قال إن المناقشة العامة في اللجنة بينت أن تشكيلة المصالح واﻷفكار والاقتراحات التي عرضت، تشكيلة أوسع وأكثر تنوعا من جدول أعمال اللجنة.
    Les problèmes qui surgissaient devaient être envisagés comme autant d’objets d’une politique plus vaste qui appelaient des solutions de plus grande portée et plus intégrées. UN وينبغي مواجهة التحديات المختلفة بوصفها عناصر من سياسة أشمل تتطلب حلولا أوسع وأكثر تكاملا.
    Les États Membres ne doivent pas oublier que l'UNITAR a besoin d'un soutien financier plus important et plus régulier. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتذكر أن المعهد يلزمه دعم مالي أوسع وأكثر انتظاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد