et en Abkhazie Les autorités moldoves et la société tout entière ont suivi avec inquiétude l'évolution de la situation en Ossétie du Sud et en Abkhazie au cours des dernières semaines. | UN | لقد تابعت السلطات المولدوفية، كما تابع المجتمع الدولي بأسره بقلق تطور الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا خلال الأسابيع الماضية. |
Le Gouvernement moldove déclare que sa position eu égard à la situation en Ossétie du Sud et en Abkhazie ne saurait être déterminée qu'en fonction de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte des Nations Unies et de tous les principes en vigueur du droit international. | UN | وتعلن الحكومة المولدوفية أنها ستبت في موقفها إزاء الحالة في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا فقط بما يتفق مع وثيقة هلسنكي النهائية، وميثاق الأمم المتحدة، وجميع مبادئ القانون الدولي الحالية. |
Le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle l'obligation d'appliquer la Convention en Ossétie du Sud et en Abkhazie relève d'un pays voisin qui exerce un contrôle effectif sur ces territoires. | UN | وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا يقع على البلد المجاور الذي يمارس سيطرة فعلية على هاتيْن المنطقتين. |
Nous réintégrerons pacifiquement l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie pour que tous les citoyens de Géorgie puissent partager les fruits de notre succès. | UN | سنعيد إدماج أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلميا بحيث يمكن لكل مواطني جورجيا تقاسم ثمرات نجاحنا. |
Nous espérons que l'Union européenne jouera un rôle en la matière, étant donné que ses observateurs sont déployés le long des frontières géorgiennes avec l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie, afin de prévenir d'autres agressions de la part de la Géorgie. | UN | ونتوقع أن يضطلع الاتحاد الأوروبي بدور في هذا الصدد لأن مراقبيه منتشرون على طول حدود جورجيا مع أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا من أجل منع المزيد من الاعتداءات الجورجية. |
Les peuples d'Ossétie du Sud et d'Abkhazie ont exprimé plusieurs fois, lors de référendums, le désir d'indépendance de leurs républiques. | UN | وقد أبدى شعبا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا رغبتهما مراراً في حصول جمهوريتهما على الاستقلال بإجراء استفتاءات. |
Le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle l'obligation d'appliquer la Convention en Ossétie du Sud et en Abkhazie relève d'un pays voisin qui exerce un contrôle effectif sur ces territoires. | UN | وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا يقع على البلد المجاور الذي يمارس سيطرة فعلية على هاتيْن المنطقتين. |
Selon la Géorgie, la Russie a < < violé les obligations que lui impose la Convention au cours des trois phases distinctes de ses interventions en Ossétie du Sud et en Abkhazie > > , dans la période allant de 1990 à août 2008. | UN | ورأت جورجيا أن الاتحاد الروسي " قد انتهك التزاماته بموجب [الاتفاقية] خلال ثلاث مراحل منفصلة من تدخلاته في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا " ، في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى آب/أغسطس 2008. |
Selon la Géorgie, la Russie a < < violé les obligations que lui impose la Convention au cours des trois phases distinctes de ses interventions en Ossétie du Sud et en Abkhazie > > , dans la période allant de 1990 à août 2008. | UN | ورأت جورجيا أن الاتحاد الروسي " قد انتهك التزاماته بموجب الاتفاقية خلال ثلاث مراحل منفصلة من تدخلاته في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا " ، في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى آب/أغسطس 2008. |
De garantir la sécurité de toutes les personnes sous leur contrôle de fait, non seulement en Ossétie du Sud et en Abkhazie, mais aussi dans les territoires occupés du district d'Akhalgori, de Perevi et de la vallée de Kodori; | UN | 25-1 كفالة سلامة وأمن جميع الأشخاص الخاضعين لسلطة الأمر الواقع التي تمارسها ليس في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا فحسب بل أيضاً في الأراضي المحتلة بمقاطعة أخالغوري وبيريفي وفي وادي كودوري؛ |
Selon la Géorgie, la Russie avait < < violé les obligations que lui impos[ait] la [Convention] au cours des trois phases distinctes de ses interventions en Ossétie du Sud et en Abkhazie > > , durant la période allant de 1990 à août 2008. | UN | واستنادا إلى جورجيا فإن الاتحاد الروسي " قد انتهك التزاماته بموجب [الاتفاقية] خلال ثلاث مراحل منفصلة من تدخلاته في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا " ، في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى آب/أغسطس 2008. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République de Moldova sur les événements en Ossétie du Sud et en Abkhazie (voir l'annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية مولدوفا بشأن الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا (انظر المرفق). |
La Slovaquie s'est toujours opposée, et ne cessera de s'opposer, au recours à la force par une quelconque des parties dans le cadre du règlement des conflits et des questions en suspens, notamment des différends portant sur l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie. | UN | وما فتئت سلوفاكيا ترفض، وسترفض مستقبلاً، استعمال القوة من جانب أية أطراف لتسوية النزاعات والمسائل المطروحة، ومنها ما يخص التنازع على أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
Plus personne n'est surpris de l'obstination avec laquelle la Géorgie refuse de conclure un accord juridiquement contraignant sur le non-recours à la force avec l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie. | UN | إن أحداً لا يفاجَأ بعدم الرغبة الأكيدة لجورجيا في الموافقة على إبرام اتفاق ملزم قانوناً بشأن عدم استخدام القوة مع الجانبين، أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
De même, bien que la mission d'observation de l'Union européenne soit habilitée à opérer sur tout le territoire géorgien, dont l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie, son chef, l'Ambassadeur Haber, a déclaré à plusieurs reprises que, malgré les demandes répétées de l'Union européenne, la mission n'était autorisée à pénétrer ni en Abkhazie ni en Ossétie du Sud. | UN | وكُلفت بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي بتنفيذ أنشطة على أراضي جورجيا بأكملها، بما فيها أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. وذكر رئيس هذه البعثة، السفير هابير، عدة مرات أن الاتحاد الأوروبي يطلب السماح له بدخول أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، غير أن طلبه لم يُلبَّ بعد. |
C'est pourquoi nous insistons sur le respect des obligations juridiques concernant le non-recours à la force : la Géorgie doit s'acquitter de ces obligations de façon inconditionnelle non pas à l'égard de la Russie, mais des républiques voisines, l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie. | UN | ولذلك، فإننا نشدد على الوفاء بالالتزامات القانونية بعدم استخدام القوة ويجب على جورجيا أن تفي دون شروط بهذه الالتزامات على ألا يكون ذلك تجاه روسيا، وإنما تجاه جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المجاورتين. |
De plus, nous pensons que la déclaration faite aujourd'hui par le représentant de la Géorgie n'est ni justifiée, ni constructive, et ne contribue nullement à trouver une solution au problème du Caucase. Au contraire, elle exacerbe l'impasse et les politiques sans issue du Président Saakashvili et envenime ses relations avec l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie. | UN | وفضلا عن ذلك، نعتقد أن البيان الذي أدلى به ممثل جورجيا اليوم لا مبرر له وغير بنّاء ولا يسهم بأي شكل في إيجاد حل لمشكلة القوقاز، بل يؤدي إلى تفاقم المأزق وسياسات الطريق المسدود للرئيس ساكاشفيلي وعلاقاته مع أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
L'Ukraine ne reconnaît pas l'indépendance des républiques autoproclamées d'Ossétie du Sud et d'Abkhazie. | UN | إن أوكرانيا لا تعترف باستقلال جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المعلنتين ذاتيا. |
En août 2008, la Fédération de Russie a été contrainte de faire cesser à ses propres frontières l'agression perpétrée par la Géorgie contre les Républiques d'Ossétie du Sud et d'Abkhazie. | UN | في آب/أغسطس 2008، اضطر الاتحاد الروسي لوقف عدوان متاخم لحدوده شنته جورجيا على جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
L'Australie soutenait l'intégrité territoriale de la Géorgie et a demandé à toutes les parties de respecter les termes de l'accord de cessez-le-feu et d'entamer des négociations internationales constructives sur la stabilité dans les territoires géorgiens d'Ossétie du Sud et d'Abkhazie. | UN | وأيدت وحدة أراضي جورجيا ودعت جميع الأطراف إلى احترام بنود اتفاق وقف إطلاق النار والمشاركة البناءة في المناقشات الدولية بشأن تحقيق الاستقرار في إقليمي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا الجورجيين. |
Les discussions se sont poursuivies sur le principal enjeu des pourparlers de Genève - à savoir l'engagement de la Géorgie de ne pas faire usage de la force à l'encontre de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie. | UN | واستمرت مناقشة المسألة الرئيسية لمناقشات جنيف، وهي التزام جورجيا بعدم استخدام القوة ضد أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |