ويكيبيديا

    "أوصت منظمة العفو الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Amnesty International recommande
        
    • ai recommande
        
    5. Amnesty International recommande la promulgation d'une législation qui criminaliserait dans la législation nationale les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN 5- كما أوصت منظمة العفو الدولية بسن تشريع يجرم بموجب القانون الوطني جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية().
    Amnesty International recommande au Yémen de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 1- أوصت منظمة العفو الدولية بأن يصبح اليمن طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(2).
    4. Amnesty International recommande que l'Italie impose par la loi aux sociétés pétrolières ayant leur siège dans le pays l'obligation de faire preuve de la diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le cadre de toutes leurs activités à l'étranger et de veiller à ce que ceux qui subissent une atteinte à leurs droits de l'homme de la part de ces sociétés aient droit à un recours effectif devant les juridictions italiennes. UN 4- أوصت منظمة العفو الدولية بأن تلزم إيطاليا بالقانون شركات النفط التي تتخذ من إيطاليا مقراً أو موطناً لها بأن تتخذ تدابير العناية الواجبة بحقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع عملياتها في الخارج وأن تكفل وصول من تتضرر حقوقهم الإنسانية من هذه الشركات إلى سبل انتصاف فعالة في إيطاليا.
    De même, Amnesty International recommande que le Gouvernement modifie la législation de façon à interdire expressément le recours à la torture et aux mauvais traitements et modifie le décret 56/2002 afin que les auteurs présumés d'actes de torture ne puissent pas bénéficier d'une amnistie générale. UN كذلك، أوصت منظمة العفو الدولية بأن تعدل الحكومة تشريعاتها كي تحظر صراحة استخدام التعذيب وسوء المعاملة، وأن تعدل المرسوم 56/2002 لكي تكفل عدم نصه على عفوٍ شاملٍ عن من يُدعى أنهم ارتكبوا التعذيب(25).
    4. ai recommande l'incorporation dans la législation nationale des dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 4- أوصت منظمة العفو الدولية بإدماج أحكام المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القانون المحلي.
    En outre, Amnesty International recommande que l'article 2 de ladite loi soit modifié de façon à ce que le mandat de SUHAKAM couvre tous les droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN كما أوصت منظمة العفو الدولية بتعديل المادة 2 من القانون لتوسيع اختصاص اللجنة كي يشمل جميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(20).
    En outre, Amnesty International recommande que les Pays-Bas veillent à ce que des consultations efficaces aient régulièrement lieu entre la société civile et le Gouvernement sur les préoccupations actuelles et structurelles dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية هولندا بضمان التشاور الفعال والمنتظم بين المجتمع المدني والحكومة بشأن دواعي القلق الراهنة والبنيوية المتعلقة بحقوق الإنسان(17).
    À ce sujet, Amnesty International recommande que les Pays-Bas veillent à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, efficaces et approfondies et que les résultats de ces enquêtes soient rendus publics. UN وفي هذا الصدد، أوصت منظمة العفو الدولية هولندا بكفالة التحقيق المستقل والفعال والمستفيض في جميع مزاعم سوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة وإعلان نتائج التحقيقات(44).
    1. Amnesty International recommande à la Trinité-et-Tobago de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, sans formuler de réserve. UN 1- أوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تصدق دون تحفظ على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام(2).
    1. Amnesty International recommande à la Bolivie de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 1- أوصت منظمة العفو الدولية بأن تصدق بوليفيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2).
    60. Amnesty International recommande à la Bolivie de mettre en œuvre, sans tarder et en totalité, les recommandations du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones et de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN 60- أوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن بوليفيا التنفيذ الفوري والكامل لتوصيات مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان(132).
    Amnesty International recommande également au Gouvernement de doter les services de police des outils leur permettant de prendre en charge efficacement les cas de violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes, et de s'efforcer de faire adopter la législation requise en matière de violence à l'égard des femmes en général, et de violence familiale en particulier, après consultation approfondie des parties concernées. UN كما أوصت منظمة العفو الدولية كذلك الحكومة بتجهيز الشرطة بالأدوات اللازمة للتعامل بفعالية مع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة، وبأن تعمل على سنّ التشريع الملائم للتصدي لمسألة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف المنزلي بصفة خاصة، وذلك بعد التشاور الهادف مع أصحاب المصلحة(37).
    Amnesty International recommande à la Gambie, en attendant l'abolition de la peine de mort, d'abroger dans sa législation toute imposition obligatoire de la peine de mort et les dispositions prévoyant la peine de mort pour les infractions qui ne répondent pas au critère des < < crimes les plus graves > > au regard du droit international et du droit constitutionnel. UN 5- أوصت منظمة العفو الدولية غامبيا، ريثما أن تلغي عقوبة الإعدام، بأن تلغي من القانون أي فرض ملزم لعقوبة الإعدام وأي حكم ينص على عقوبة الإعدام في حال الجرائم التي لا ترقى إلى " أشد الجرائم خطورة " المنصوص عليها في القانون الدولي والدستوري(13).
    5. Amnesty International recommande à la Finlande de collaborer pleinement avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies sur la question de la détention au secret dans le cadre des opérations de lutte contre le terrorisme, notamment en leur fournissant des informations utiles sur la question. UN 5- أوصت منظمة العفو الدولية فنلندا بأن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة بشأن مسألة الاحتجاز السري في سياق عمليات مكافحة الإرهاب، بما في ذلك بتزويدهم بالمعلومات المتعلقة بهذا الموضوع(10).
    Amnesty International recommande quant à elle à la Pologne de veiller à ce que les crimes à motivation raciale et autres crimes haineux fassent sans retard l'objet d'une investigation indépendante, impartiale et adéquate, que leurs auteurs soient traduits en justice dans le cadre de procès équitables, et que les victimes bénéficient d'un recours utile, y compris une indemnisation. UN وفضلاً عن ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن بولندا إخضاع الجرائم ذات الدوافع العنصرية وغيرها من جرائم الكراهية لتحقيق سريع ومستقل ونزيه وكافٍ؛ وبأن تضمن تقديم المسؤولين عن تلك الجرائم إلى العدالة في إطار إجراءات قضائية عادلة؛ وبأن يوفَّر للضحايا سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض(30).
    Amnesty International recommande à la Tunisie de modifier sa loi antiterroriste pour la rendre pleinement conforme aux lois et normes internationales relatives aux droits de l'homme pertinentes, ainsi qu'aux recommandations des organismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies; Alkarama lui recommande pour sa part de l'abroger. UN وفي حين أوصت منظمة العفو الدولية بأن تعدّل تونس قانون مكافحة الإرهاب ليكون في توافق تام مع قوانين حقوق الإنسان ومعاييرها الدولية ذات الصلة ومع توصيات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فقد أوصت منظمة الكرامة بأن تُلغي تونس ذلك القانون(56).
    Dans ce contexte, Amnesty International recommande à la République tchèque de renforcer le dispositif d'application de la loi sur la lutte contre la discrimination pour faciliter l'accès des victimes à la justice en permettant aux ONG et aux autres acteurs d'introduire des actions en justice pour discrimination en défense d'intérêts publics. UN وفي هذا الصدد، أوصت منظمة العفو الدولية بتعزيز إنفاذ مكافحة التمييز في إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء من خلال السماح للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة برفع دعاوى التمييز أمام المحاكم من خلال التقاضي لحماية المصلحة العامة (الحسبة)(48).
    En outre, Amnesty International recommande qu'aucune amnistie ne soit accordée ni même envisagée s'agissant d'auteurs de violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire identifiés dans le cadre des enquêtes de la Commission, quel que soit leur statut ou leur rôle au sein du Gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية بألا ينظر في منح أو يمنح أي عفو لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الذين حددت تحقيقات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة هوياتهم، بغض النظر عن مركزهم أو دورهم في الحكومة(79).
    7. Amnesty International recommande aux Bahamas de présenter au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, en un seul document, leurs quinzième et seizième rapports périodiques, qui étaient attendus en septembre 2006. UN 7- أوصت منظمة العفو الدولية جزر البهاما بأن تجمع التقريرين الخامس عشر والسادس عشر في تقرير واحد، علماً بأن موعد تقديمهما كان قد حلّ في أيلول/سبتمبر 2006، وترسلهما إل لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(10).
    Amnesty International recommande néanmoins à la Grèce d'établir et de mettre en œuvre sans délai un système d'asile complet, conforme aux normes internationales et régionales en matière de protection et d'accueil des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière, en dégageant à cette fin les ressources nécessaires. UN ومع ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية اليونان بالمسارعة إلى وضع وتنفيذ نظام شامل للجوء يتوافق مع المعايير الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية واستقبال ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، مع تخصيص موارد كافية لذلك(149).
    1. Amnesty International (AI) recommande que le Gouvernement slovaque ratifie la Charte sociale européenne révisée, notamment l'article 31 sur le droit au logement, ainsi que le Protocole facultatif prévoyant un système de plaintes collectives. UN 1- أوصت منظمة العفو الدولية حكومة سلوفاكيا بالتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، بما فيه المادة 31 المتعلقة بالحق في السكن، والبروتوكول الاختياري الذي ينص على نظام الشكاوى الجماعية(2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد