Si cette tentative échouait, le Groupe consultatif a recommandé que des préparatifs soient entrepris pour tenir cet atelier au Siège des Nations Unies. | UN | وفي حالة فشل هذا الجهد، أوصى الفريق الاستشاري بالاضطلاع بأعمال تحضيرية لعقد حلقة العمل في مقر الأمم المتحدة. |
42. le Groupe consultatif a recommandé que la neuvième session se tienne au début de mars 2004. | UN | 42- أوصى الفريق الاستشاري بأن تعقد الدورة التاسعة في بداية آذار/مارس 2004. |
À sa neuvième session, le Groupe consultatif a recommandé à la Coordonnatrice d'élaborer un document sur la Décennie, ses réalisations et ses difficultés, qui devrait être achevé au début de 2005. | UN | وفي دورته التاسعة، أوصى الفريق الاستشاري المنسق بأن يعد منشورا عن العقد وإنجازاته وتحدياته. ومن المتوقع أن يكون هذا المنشور جاهزا للنشر أثناء الجزء الأول من عام 2005. |
Dans les cas où ces rapports ne seraient pas jugés satisfaisants, le Groupe consultatif a recommandé que les organisations concernées soumettent des rapports plus détaillés avant le 30 mai 2004. | UN | وإذا عُدت التقارير غير مقنعة، أوصى الفريق الاستشاري بأن ترسل المنظمات تقارير أكثر تفصيلا بحلول 30 أيار/مايو 2004. |
32, 33, 34, 35: La Commission consultative constitutionnelle a recommandé de poursuivre les discussions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 32، 33، 34، 35: أوصى الفريق الاستشاري الدستوري بمواصلة المناقشات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Comme l'ont recommandé le Groupe consultatif et la Commission des droits de l'homme, la HautCommissaire a adressé le 9 septembre 2002 à tous les gouvernements une lettre les engageant à contribuer au Fonds et appelant leur attention sur les résolutions susmentionnées. | UN | وبعث المفوض السامي في 9 أيلول/سبتمبر 2002، على نحو ما أوصى الفريق الاستشاري ولجنة حقوق الإنسان، برسالة إلى كل الحكومات يناشدها فيها على التبرع للصندوق ويسترعي انتباهها إلى القرارات ذات الصلة. |
On peut mentionner par ailleurs plusieurs ateliers et programmes financés à l’aide du Fonds : en 1997, le Groupe consultatif a recommandé deux subventions, qui ont été approuvées, pour l’organisation d’un séminaire par le Gouvernement bolivien et pour un projet conjoint avec l’UNESCO. | UN | وباﻹضافة إلى هذين المشروعين تم تمويل العديد من حلقات العمل والبرامج بأموال من الصندوق. ففي عام ١٩٩٧ أوصى الفريق الاستشاري ووافق على تقديم منحة لتنظيم حلقة دراسية بواسطة حكومة بوليفيا ومنحة لمشروع مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
le Groupe consultatif a recommandé que, dans l’allocation des fonds disponibles et des nouvelles contributions, la priorité soit donnée au programme de bourses à l’intention des représentants des autochtones en 1999, à l’atelier du Costa Rica sur l’enseignement supérieur et à la rédaction d’un guide des Nations Unies pour les populations autochtones. | UN | أوصى الفريق الاستشاري بضرورة أن تمنح اﻷولوية عند تخصيص الموارد المتاحة والمساهمات الجديدة لبرنامج زمالات السكان اﻷصليين لعام ١٩٩٩ من أجل حلقة العمل المعقودة في كوستاريكا والمعنية بالتعليم العالي ووضع دليل اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
Suivant les recommandations du Groupe, le Groupe consultatif a recommandé la création, au Département de la sûreté et de la sécurité, d'un bureau du contrôle des risques aériens chargé d'assumer la fonction critique de coordination des analyses concernant les compagnies aériennes commerciales empruntées par le personnel des Nations Unies. | UN | ووفقا لتوصيات الفريق المستقل، أوصى الفريق الاستشاري بأن تنشئ إدارة شؤون السلامة والأمن مكتبا لإدارة مخاطر الطيران لأداء المهمة البالغة الأهمية المتعلقة بتنسيق تحليلات سلامة الخطوط الجوية التجارية لنقل الركاب التي يستخدمها موظفو الأمم المتحدة. |
Selon le paragraphe 83, le Groupe consultatif a recommandé d'externaliser la fonction d'examen car il s'agissait de l'option la plus efficace pour gérer les conflits d'intérêts tout en préservant la confidentialité de l'information communiquée. | UN | وطبقا للفقرة 83 من التقرير، أوصى الفريق الاستشاري بخيار الاستعراض الخارجي لوظيفة الاستعراض نظراً إلى أنه أكثر البدائل فعالية من حيث تكلفة التحكم في التضارب في المصالح وكفالة سرية المعلومات المفصح عنها في ذات الوقت. |
19. Compte tenu des ressources limitées disponibles et des critères de sélection, le Groupe consultatif a recommandé au Secrétaire général d'approuver une liste de 35 subventions pour des projets représentant un montant total de 243 500 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 19- ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة ولمعايير الاختيار، أوصى الفريق الاستشاري الأمين العام بالموافقة على قائمة من 35 منحة للمشاريع بقيمة 500 243 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
26. Concernant le transfert du reliquat du compte de l'Année internationale sur le Fonds de la Décennie internationale, le Groupe consultatif a recommandé que les contributions soient transférées sur le Fonds le plus tôt possible. | UN | 26- وفيما يتعلق بتحويل الرصيد المتبقي من حساب السنة الدولية إلى صندوق العقد الدولي، أوصى الفريق الاستشاري بتحويل التبرعات إلى الصندوق في أقرب وقت ممكن. |
29. le Groupe consultatif a recommandé d'accorder une subvention de 47 000 dollars pour l'organisation d'un atelier sur les populations autochtones, le secteur privé, les ressources naturelles, l'énergie et les compagnies minières et les droits de l'homme. | UN | 29- أوصى الفريق الاستشاري بتقديم 000 47 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية، والقطاع الخاص، والموارد الطبيعية، وشركات الطاقة والتعدين وحقوق الإنسان. |
32. le Groupe consultatif a recommandé de consacrer 12 000 dollars à l'organisation d'un programme pilote de formation aux droits de l'homme destiné aux communautés autochtones d'un pays. | UN | 32- أوصى الفريق الاستشاري بتقديم 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم دورة إرشادية للتدريب في ميدان حقوق الإنسان لصالح المجتمعات المحلية الأصلية في أحد البلدان. |
32. Pour faire en sorte que sa huitième session ait lieu avant l'examen par la Commission des droits de l'homme du point relatif aux populations autochtones, le Groupe consultatif a recommandé qu'elle se tienne du 7 au 11 avril 2003. | UN | 32- أوصى الفريق الاستشاري بأن تعقد الدورة الثامنة قبل نظر لجنة حقوق الإنسان في البند المتعلق بالسكان الأصليين. وأوصى الفريق الاستشاري بأن تعقد الدورة الثامنة في الفترة من 7 إلى 11 نيسان/أبريل 2003. |
S'appuyant sur un projet de stratégie élaborée par le secrétariat du Fonds pour donner suite à cette recommandation, le Groupe consultatif a recommandé, à sa réunion d'octobre 2011, que la composante prêts soit ramenée à 30 millions de dollars. | UN | فبناء على اقتراح أعدته أمانة الصندوق في ما يتعلق بالسياسات ردا على هذه التوصية، أوصى الفريق الاستشاري للصندوق، في جلسته التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بأن يُخفض حجم عنصر القروض إلى 30 مليون دولار. |
12. Concernant les organisations qui n'avaient pas encore soumis des descriptifs et rapports financiers satisfaisants concernant des projets subventionnés en 2001 et 2002, le Groupe consultatif a recommandé que lesdites organisations adressent des rapports au secrétariat avant le 1er novembre 2004. | UN | 12- أما فيما يتعلق بالمنظمات التي لم تقدم بعد تقارير أدبية ومالية مقنعة بالنسبة للمشاريع التي قدمت بشأنها منح عامي 2001 و2002، أوصى الفريق الاستشاري بأن تقدم تلك المنظمات تقاريرها إلى الأمانة العامة في أجل أقصاه 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
1. le Groupe consultatif a recommandé, lors de sa consultation intersessions en octobre 1999, que des bourses soient attribuées aux quatre candidats suivants pour participer au programme de bourses du HCDH en faveur des autochtones pour l'an 2000 : | UN | 1- أوصى الفريق الاستشاري خلال المشاورات التي أجراها في الفترة الفاصلة بين الدورتين في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بأن يتم منح المرشحين الأربعة التالية أسماؤهم منحاً للمشاركة في برنامج زمالات المفوضية الخاص بالسكان الأصليين لعام 2000: |
En avril, le Fonds n’ayant pas reçu suffisamment de contributions, le Groupe consultatif a recommandé une révision des priorités en matière de dépenses et le report des activités nouvelles devant être exécutées en 1999 dans le cadre de la Décennie, en attendant de nouvelles contributions. | UN | وفي نيسان/أبريل أوصى الفريق الاستشاري بأولويات جديدة في اﻹنفاق نظرا لعدم كفاية المساهمات الجديدة المتلقاة وبضرورة تأجيل تنفيذ اﻷنشطة الجديدة المقررة لعام ١٩٩٩ ضمن إطار العقد، حتى عقد تبرعات إضافية ودفع مساهمات جديدة. |
30. le Groupe consultatif a recommandé d'accorder 50 400 dollars pour l'organisation d'une table ronde sur les populations autochtones, le racisme et les médias, qui se tiendra parallèlement à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, organisée en Afrique du Sud, conformément à la résolution 2000/14 de la SousCommission. | UN | 30- أوصى الفريق الاستشاري بتقديم 400 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم مائدة مستديرة بشأن الشعوب الأصلية والعنصرية ووسائل الإعلام، تعقد كنشاط مواز للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصـري وكـره الأجانـب ومـا يتصل بذلك من تعصب في جنوب أفريقيا، وذلك وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2000/14. |
Le groupe de consultants qui a procédé à l'examen d'ensemble en 2002 a fortement recommandé de renforcer ces effectifs. | UN | وقد أوصى الفريق الاستشاري بقوة بزيادة مستوى ملاك الموظفين في وحدة أمين الصندوق، وذلك إثر الاستعراض المكتبي الشامل الذي قام به لفائدة الصندوق في عام 2002. |
Comme l'a recommandé le Groupe consultatif de haut niveau, la constitution de moyens civils ne devrait pas avoir d'incidence sur les ressources, ne devrait pas remplacer les fonctions essentielles de maintien de la paix ni être conçue aux dépens des ressources affectées au maintien de la paix. | UN | وكما أوصى الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، فإن بناء القدرات المدنية ينبغي أن يكون ممارسة محايدة من ناحية الموارد، وألاّ يحل محل المهام الرئيسية التي تضطلع بها عمليات حفظ السلام، أو يجري تطويرها على حساب الموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام. |