Plusieurs représentants ont demandé pourquoi le poste de Ouagadougou n'avait pas été pourvu. | UN | وتساءل عدة وفود عن سبب عدم شغل الوظيفة في أوغادوغو. |
Réunions mensuelles de l'Organe consultatif international afin d'échanger des points de vue et d'évaluer l'état de mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou | UN | اجتماعات شهرية للجهاز الاستشاري الدولي لتبادل الآراء وتقييم حالة تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي |
Au cours de l'année, tenue de 30 réunions avec toutes les parties prenantes afin d'échanger des vues sur la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | عُقد 30 اجتماعاً خلال السنة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لتبادل الآراء بشأن تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي. |
Nul n'est besoin de rappeler les circonstances qui ont amené la réunion au sommet de l'OUA à Ouagadougou à dépêcher une délégation de haut niveau en Éthiopie et en Érythrée. | UN | ليس هناك ضرورة لﻹشارة إلى الظروف التي حدت بمؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المنعقد في أوغادوغو إلى إرسال وفد رفيع المستوى من رؤساء الدول إلى إثيوبيا وإريتريا. |
Dans leur déclaration de Ouagadougou, les ministres ont exhorté la communauté internationale à contribuer au processus d'élaboration d'un programme d'action régional pour l'Afrique. | UN | فقد أهاب الوزراء في إعلان أوغادوغو بالمجتمع الدولي أن يساعد في عملية وضع برنامج عمل إقليمي ﻷفريقيا. |
Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), Ouagadougou | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، أوغادوغو |
La réunion a été ouverte par le Secrétaire général du Ministère de la défense et le Directeur du Centre pour la gouvernance démocratique dont le siège est à Ouagadougou. | UN | وافتتح الاجتماع الأمين العام لوزارة الدفاع ومدير مركز الحوكمة الديمقراطية الذي يتخذ من أوغادوغو مقراً له. |
Malheureusement, les ressources insuffisantes entravent le bon fonctionnement de nombre de ces centres dont celui de Ouagadougou, où le Secrétaire général adjoint aux communications et à l'information s'est rendu plus tôt cette année. | UN | ولكن من المؤسف أن عدم كفاية الموارد يعوق عدداً من المراكز من بينها مركز الإعلام الإقليمي في أوغادوغو الذي قام وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام بزيارته في أوائل العام. |
On se souviendra que, pour rapprocher les deux parties, les facilitateurs avaient fait un certain nombre de propositions qui avaient été appuyées par les participants à la réunion au sommet de l'OUA à Ouagadougou. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الجهتين التيسيريتين قدمتا بعض المقترحات لكلا الجانبين كوسيلة لسد الفجوة بينهما، وقد حظيت تلك المقترحات بتأييد اجتماع القمة في مؤتمر أوغادوغو. |
— Rappelant la résolution du Conseil des ministres de l'OUA sur le sujet, adoptée le 5 juin 1998 à Ouagadougou, appuyant les recommandations des facilitateurs; | UN | ● وإذ يشير إلى قرار مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية المتخذ في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في أوغادوغو والذي يؤيد توصيات الجهات الميسرة؛ |
La reconnaissance du régime de M. Kabila a été rappelée par le sommet de l'organe central lors de sa dernière réunion à Ouagadougou en décembre 1998. | UN | وقـــد كرر آخر اجتماعـــات قمـة الجهاز المركـــزي، الذي عقد فـــي أوغادوغو فـي كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٨، التأكيد على اﻹعتراف بنظام السيد كابيلا. |
Cette intensification des attaques éthiopiennes survenant la veille des négociations de paix à Ouagadougou montre bien que l'Éthiopie se paie de mots lorsqu'elle parle de règlement pacifique; elle a en fait l'intention de faire la guerre. | UN | وتشهد حقا هذه الهجمات اﻹثيوبية المكثفة التي تأتي عشية محادثات السلام في أوغادوغو على تظاهر إثيوبيا بالالتزام بحل سلمي في الوقت الذي تتجه فيه نيتها إلى الحرب. |
Cette déclaration étonnante du Ministre des affaires étrangères amène à se poser de graves questions concernant ses motivations et le moment où elle a été faite; en effet, elle intervient près de trois semaines après le sommet de l'Organe central réuni à Ouagadougou. | UN | إن هذه العبارات الغريبة الصادرة عن وزير الخارجية تثير تساؤلات خطيرة بشأن الدافع من ورائها وتوقيتها، إذ أنها تأتي تقريبا بعد ثلاثة أسابيع من انعقاد اجتماع قمة الجهاز المركزي في أوغادوغو. |
Nous avons noté avec intérêt la formule de rotation pour l'Afrique, convenue à Ouagadougou en juin dernier par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وقد لاحظنا مع الاهتمام صيغة التناوب التي اتفقت عليها بلدان منظمة الوحدة اﻷفريقية في أوغادوغو في حزيران/يونيه الماضي. |
Elle souscrit en outre à la position africaine concernant la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité, qui a été confirmée à nouveau aux Conférences au sommet tenues à Harare et à Ouagadougou. | UN | ونعبر عن تأييدنا لموقف الحركة، الذي تم التأكيد عليه في مؤتمر دربان، كما أود أن أعبر عن تأييد وفد بلادي للموقف اﻷفريقي بشأن إصلاح وتوسيع المجلس، والذي تم التأكيد عليه في اجتماع هراري وقمة أوغادوغو. |
Il précise que l'initiative tendant à inscrire cette question à l'ordre jour est venue d'une réunion du Sommet francophone tenue à Ouagadougou en décembre 1994. | UN | وأوضح أن المبادرة الرامية إلى إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال نشأت عن اجتماع القمة للبلدان الناطقة بالفرنسية المعقود في أوغادوغو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Toutes les parties ont appelé leurs sympathisants à participer au processus électoral. Les parties ivoiriennes sont restées fidèles aux engagements pris en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, à laquelle elles ont contribué au cours de la période considérée. | UN | فجميع الأطراف حشدت مؤيديها للمشاركة في العملية الانتخابية وجميع الأطراف الأيفورية التزمت وشاركت في تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي خلال فترة الإبلاغ |
Bien que, selon l'Accord politique de Ouagadougou, le Comité d'évaluation et d'accompagnement doive se réunir tous les mois, les parties ivoiriennes n'ont pas respecté cette disposition. | UN | وبرغم أن اتفاق أوغادوغو للسلام ينصّ على أن لجنة التقييم والمتابعة لا بد أن تجتمع على أساس شهري فإن تواتر الاجتماعات لم يتم الالتزام به من جانب الأطراف الأيفورية |
Le septième Forum mondial sur le développement durable s'est tenu à Ouagadougou en octobre 2009. | UN | 11 - وقال إن المنتدى العالمي السابع المعني بالتنمية المستدامة عُقد في أوغادوغو في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Le Burkina Faso reste fermement engagé à appuyer les efforts de la communauté internationale pour lutter contre la dégradation de l'environnement, comme en témoigne le fait qu'il ait accueilli récemment, à Ouagadougou, le septième Forum mondial du développement durable. | UN | ولا تزال بوركينا فاسو ملتزمة التزاماً أكيداً بدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة التدهور البيئي، كما يتضح من استضافتها أخيراً في أوغادوغو للمنتدى العالمي السابع المعني بالتنمية المستدامة. |