Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
Le 25 février, M. Staffan de Mistura, Coordonnateur de la mission technique dépêchée par le Secrétaire général en Iraq, a rendu compte au Conseil des résultats des travaux réalisés par l’équipe de cartographes à Bagdad. | UN | وفي ٢٥ شباط/فبراير، قام السيد ستافان دي ميستورا، منسق البعثة التقنية التي أوفدها اﻷمين العام إلى العراق، بعرض نتائج اﻷعمال التي اضطلع بها فريق معدي الخرائط في بغداد على المجلس. |
4. Appuie la mission spéciale dépêchée par le Secrétaire général au Moyen-Orient pour exercer ses bons offices et pour aider à désamorcer cette grave crise. | UN | 4 - تدعم البعثة الخاصة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة إلى الشرق الأوسط لبذل مساعيه الحميدة والمساعدة على نزع فتيل هذه الأزمة الكبرى. |
Le Conseil se rappellera que la Mission qu'il a dépêchée au Burundi, les 13 et 14 août 1994, a notamment recommandé de convoquer une conférence internationale afin d'examiner les problèmes de la sous-région. | UN | ويذكر المجلس أن البعثة التي أوفدها الى بوروندي في الفترة من ١٣ الى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، أوصت، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون اﻹقليمية. |
Dix-sept ont été achevés depuis la dernière mission de vérification que la Banque a effectuée en octobre 1995 et la Banque espère que le nombre de ceux qui pourront être exécutés en 1996 sera de 40 à 50. | UN | وقد أكمل سبعة عشر مشروعا منذ آخر بعثة إشراف أوفدها البنك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ويتوقع البنك إمكان تنفيذ ما بين ٤٠ و ٥٠ من هذه المشاريع في عام ١٩٩٦. |
1. Prend note des résultats de la mission de reconnaissance de l'Union africaine qui s'est rendue en Somalie du 22 au 31 juillet 2003 et félicite ladite mission pour le travail effectué dans des conditions extrêmement difficiles; | UN | 1 - يحيط علما بنتائج البعثة الاستطلاعية التي أوفدها الاتحاد الأفريقي وقامت بزيارة الصومال في الفترة من 22 إلى 31 تموز/يوليه 2003 ويثني على البعثة للعمل الذي أنجزته في ظل أوضاع صعبة؛ |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ |
Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
Le 7 février, le Conseil a tenu une réunion d'information sur les résultats de sa mission du 27 janvier au Yémen. | UN | في 7 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن نتائج البعثة التي أوفدها مجلس الأمن إلى اليمن في 27 كانون الثاني/يناير. |
Le 26 février, le Conseil a entendu un exposé sur sa mission au Mali, qui s'est déroulée du 1er au 3 février. | UN | في 26 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة بشأن بعثته التي أوفدها إلى مالي، في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير. |
Nous continuons d'exprimer notre appui au représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et à sa mission dans la région, en particulier pour leur aide efficace à la mission d'évaluation environnementale ainsi que pour leur surveillance vigilante du cessez-le-feu. | UN | ونعرب أيضاً عن دعمنا المستمر للممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة والبعثة التي أوفدها إلى المنطقة، لا سيما المساعدة الفعالة التي قدموها لمهمة التقييم البيئي ورصدهم المستمر لوقف إطلاق النار. |
Nous exprimons aussi notre soutien indéfectible au Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et à sa mission dans la région, en particulier pour l'assistance efficace qu'ils apportent à la mission de l'évaluation de l'environnement et pour la poursuite de leurs activités de surveillance du cessez-le-feu. | UN | ونعرب أيضا عن دعمنا المستمر للممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة والبعثة التي أوفدها إلى المنطقة، ولا سيما المساعدة الفعالة المقدمة لبعثة التقييم البيئي والرصد المستمر لوقف إطلاق النار. |
Pourtant, sa mission a constaté que très peu d'efforts étaient mis en œuvre pour s'attaquer à la pandémie. | UN | ومع ذلك، لاحظت البعثة التي أوفدها الاتحاد الدولي أن قليلة جداً هي الجهود التي بذلت لمكافحة هذه الجائحة(25). |
Se félicitant des efforts de sa mission dans la région et du rapport de celle-ci en date du 11 mai 2000 (S/2000/413), | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها البعثة التي أوفدها إلى المنطقة وبتقريرها المؤرخ 11 أيار/مايو (S/2000/413)، |
15. APPRECIE la coopération pleine et entière que le Gouvernement du Pakistan et le Gouvernement de l'Azad Jammu Cachemire ont apportée aux quatre membres de la mission d'enquête dépêchée par le Secrétaire général et qui a séjourné en Azad Jammu Cachemire du 21 au24 avril 2003. | UN | 15 - يعرب عن تقديره للتعاون الكامل الذي أبدته حكومة باكستان وحكومة آزاد جامو وكشمير للبعثة الرباعية لتقصي الحقائق التي أوفدها الأمين العام لزيارة إقليم آزاد جامو وكشمير من 21 إلى 24 نيسان/أبريل 2003؛ |
Conclusions de la Mission d'évaluation technique en Somalie dépêchée par le Secrétaire général en application de la résolution 2093 (2013) | UN | نتائج بعثة التقييم التقني التي أوفدها الأمين العام إلى الصومال عملا بقرار مجلس الأمن 2093 (2013) |
11. Exige des autorités syriennes qu'elles coopèrent sans réserve avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et avec la Commission d'enquête dépêchée par le Conseil des droits de l'homme, notamment en accordant à celle-ci un accès libre et sans entrave au territoire syrien; | UN | 11 - يطالب السلطات السورية بالتعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومع لجنة التحقيق التي أوفدها مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك السماح لها بدخول البلد بصورة كاملة ودون عراقيل؛ |
Il tient également compte du rapport daté du 6 décembre 2007, établi par la mission que le Conseil de sécurité a dépêchée au Timor-Leste en novembre 2007 (S/2007/711). | UN | وهو يأخذ أيضا في الاعتبار التقرير المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 للبعثة التي أوفدها مجلس الأمن إلى تيمور - ليشتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/711). |
Le 25 mai, à l'occasion de la mission qu'il a effectuée dans la région, le Conseil a de nouveau demandé aux dirigeants des institutions fédérales de transition de convenir d'une date pour la tenue des élections, ce qu'ils ont accepté de faire. | UN | وكرر المجلس من جديد دعوته لقيادات المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات، الأمر الذي اتفقوا عليه خلال البعثة التي أوفدها المجلس إلى المنطقة يوم 25 أيار/مايو. |
La mission du Conseil de sécurité qui s'est rendue en Afghanistan en novembre 2006 a été informée de ces plans. | UN | وقد أُحيط مجلس الأمن علما بهذه الخطط إبان البعثة التي أوفدها إلى أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ |
Les membres du Conseil ont entendu, le 22 mars, un exposé de M. Behrooz Sadry, chef de la mission d'évaluation envoyée récemment par le Secrétaire général au Burundi. | UN | في 22 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها السيد بهروز صدري، رئيس بعثة الأمم المتحدة للتقييم التي أوفدها الأمين العام مؤخرا إلى بوروندي. |