ويكيبيديا

    "أولئك الذين لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ceux qui ne
        
    • ceux qui n'ont pas
        
    • de ceux qui n
        
    • à ceux qui n'
        
    • parmi ceux qui n
        
    • ceux qui n'avaient pas
        
    • celles qui n'ont pas été
        
    • personnes qui n'ont pas
        
    Quand le feu a démarré, le plus gros problème a été de faire sortir les gens, surtout ceux qui ne pouvaient pas marcher. Open Subtitles كانت أكبر مشكلة عندما اشتعلت النيران هي إخراج الناس خارج المبنى خاصة أولئك الذين لم يكن باستطاعتهم الكلام
    Pour ceux qui ne sont pas inscrits aux registres municipaux faute de certains documents, le Ministère de l'intérieur a émis des circulaires particulières. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميمات خاصة بشأن أولئك الذين لم يسجلوا في السجلات البلدية بسبب الافتقار إلى بعض الوثائق.
    Si l'on se place du point de vue de ceux qui ne sont pas encore du bon côté de la fracture numérique, les conséquences sont fondamentales. UN والعواقب وخيمة من منظور أولئك الذين لم يتغلبوا بعد على الفجوة الرقمية.
    En même temps, le Gouvernement soudanais devra absolument trouver le moyen de tenir compte des voix de ceux qui n'ont pas eu l'occasion de participer aux élections. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري أن تجد حكومة السودان سبيلا للنظر بعين الاعتبار إلى أصوات أولئك الذين لم تتح لهم فرصة المشاركة في الانتخابات.
    Il s'agit d'une récession mondiale qui frappe les pays les plus vulnérables, en causant du tort à ceux qui n'y étaient pour rien. UN إنها حالة انكماش تعتري العالم بأسره وتضر أضعف البلدان حصانة، فتؤثر على أولئك الذين لم يكن لهم أي دور في إحداثها.
    14. On rappellera qu'un certain nombre d'agents des services généraux sont recrutés dans la zone frontalière et que même parmi ceux qui n'y ont pas été recrutés, beaucoup s'y installent. UN ٤١ - من الجدير بالذكر أن بعض موظفي فئات الخدمات العامة عينوا من منطقة محاذية للحدود، بل وأن أولئك الذين لم يعينوا من تلك المنطقة يذهبون اليها بأعداد كبيرة للاقامة هناك.
    Le Gouvernement était prêt à accueillir les Yéménites détenus à Guantánamo, en particulier ceux qui n'avaient pas été inculpés de terrorisme, afin qu'ils puissent se réadapter et se réinsérer dans la société. UN وكانت الحكومة تستعد لاستقبال مواطنين محتجَزين في غوانتانامو، وخاصة أولئك الذين لم توُجه إليهم تهم بالإرهاب، لتتسنى إعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.
    a) Les mesures législatives et autres prises pour prévenir les adoptions illégales d'enfants, par exemple celles qui n'ont pas été autorisées par les autorités chargées des adoptions nationales et internationales; UN (أ) التدابير القانونية وغيرها المتخذة لمنع عمليات التبني غير القانونية، مثلاً، أولئك الذين لم تصرح لهم السلطات المختصة بالتعامل في عمليات التبني المحلية أو ما بين البلدان؛
    L'Australie demande instamment à ceux qui ne l'ont pas encore fait de procéder sans tarder à sa signature ou à sa ratification. UN وتطلب أستراليا بإلحاح من أولئك الذين لم يوقعوا أو يُصدقوا بعد عليها أن يفعلوا ذلك دون إبطاء.
    ceux qui ne l'ont pas fait ont probablement décidé de rester dans les collectivités d'accueil. UN وقد قرر على الأرجح أولئك الذين لم يعودوا أن يبقوا في المجتمعات المضيفة لهم.
    ceux qui ne seront pas en mesure de prendre la parole au moment prévu seront inscrits à la fin de la liste pour le même jour. UN وأضاف أن أولئك الذين لم يتمكنوا من تناول الكلمة في الوقت المحدد ستدرج أسماؤهم في آخر قائمة المتحدثين لذلك اليوم.
    Malheureusement, les enfants handicapés sont souvent surreprésentés parmi ceux qui ne sont pas enregistrés à la naissance. UN ولسوء الحظ، فإن الأطفال ذوي الإعاقات كثيراً ما يكونون بكثرة من ضمن أولئك الذين لم يجرِ تسجيلهم عند ميلادهم.
    ceux qui ne poursuivent pas ni n'extradent les terroristes devraient commencer à le faire immédiatement. UN وعلى أولئك الذين لم يحاكموا ولم يسلموا الإرهابيين أن يبدأوا بذلك حالا.
    Et pour ceux qui ne sont pas rentrés. Open Subtitles وقتالنا من أجل ذكرى أولئك الذين لم ينجوا
    On se remémore ceux qui ne sont plus avec nous, on les invite à nouveau afin d'honorer leurs mémoires sacrées. Open Subtitles نحن نتذكر أولئك الذين لم تعد معنا، و ونحن ندعوهم مرة أخرى حتى نتمكن من الوفاء ذاكرتهم المقدسة.
    Je demande à tous ceux qui n'ont pas honoré leurs promesses de le faire immédiatement. UN فأناشد جميع أولئك الذين لم يفوا بتعهداتهم أن يفعلوا ذلك فورا.
    Nous demandons instamment à tous ceux qui n'ont pas encore conclu de protocole additionnel de le faire dès que possible. UN ونحث أولئك الذين لم يبرموا بعد أي بروتوكول إضافي أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Je chéris ma famille, même ceux qui n'ont pas survécu. Open Subtitles أقدر أسرتي حتى أولئك الذين لم تُكتب لهم النجاه
    Ce que le Gouvernement national de transition semble rechercher en priorité est plutôt d'obtenir, par tous les moyens possibles, y compris par la force, et en se faisant légitimiser et reconnaître sur le plan international, la soumission de ceux qui n'ont pas participé au processus d'Arta. UN بل كان يبدو أن ما تعتبره أولوية لها هو بالأحرى ضمان إخضاع أولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته بأي وسيلة متاحة، بما في ذلك استخدام القوة، ومن خلال السعي لكسب الشرعية والاعتراف على الصعيد الدولي.
    Nous offrirons fierté, dignité, à ceux qui n'ont connu que la dégradation. Open Subtitles سنقدم الفخر و الكرامة إلى أولئك الذين لم يعرفوا إلا الذل
    14. On rappellera qu'un certain nombre d'agents des services généraux sont recrutés dans la zone frontalière et que même parmi ceux qui n'y ont pas été recrutés, beaucoup s'y installent. UN ٤١ - من الجدير بالذكر أن بعض موظفي فئات الخدمات العامة عينوا من منطقة محاذية للحدود، بل وأن أولئك الذين لم يعينوا من تلك المنطقة يذهبون اليها بأعداد كبيرة للاقامة هناك.
    60. Les réfugiés ont déclaré que ces forces attaquaient sans discrimination ceux qui n'avaient pas fui, comme les personnes âgées et les handicapés. UN 60- وقال اللاجئون إن هذه القوات كانت تهاجم بصورة عشوائية أولئك الذين لم يفروا، مثل المسنين والمعوقين.
    a) Les mesures législatives et autres prises pour prévenir les adoptions illégales d'enfants, par exemple celles qui n'ont pas été autorisées par les autorités chargées des adoptions nationales et internationales; UN (أ) التدابير القانونية وغيرها المتخذة لمنع عمليات التبني غير القانونية، مثلاً، أولئك الذين لم تصرح لهم السلطات المختصة بالتعامل في عمليات التبني المحلية أو ما بين البلدان؛
    ceux qui n'ont pas récupéré sont des personnes qui n'ont pas complètement voulu donner... Open Subtitles أولئك الذين لم يتعافوا هم أناس ليسوا على استعداد تام ليعطوا...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد