Apprendre de ceux qui vivent dans la pauvreté et s'inspirer de leurs efforts | UN | الاستفادة من خبرات أولئك الذين يعيشون في فقر والبناء على جهودهم |
Appréhender les liens entre droits de l'homme et pauvreté en interrogeant ceux qui vivent dans la pauvreté | UN | فهم حقوق الإنسان والفقر من خلال أولئك الذين يعيشون في فقر |
Cela permettrait de démarginaliser les personnes vivant dans l'extrême pauvreté et de les faire participer aux processus de prise de décision. | UN | فذلك من شأنه أن يمكّن أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع ويشملهم في عمليات اتخاذ القرار. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
C'est pourquoi l'adoption d'une approche ciblée pour aider ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté sera cruciale. | UN | وسيكون من الأهمية الحاسمة اعتماد نهج محدد الأهداف لمساعدة أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Cela a permis aux membres du Collectif de mieux comprendre les vies de ces personnes, et que les personnes vivant dans la pauvreté avaient l'occasion de diffuser leurs connaissances et leurs expériences. | UN | وكفلت هذه الدعوة أن يتمكن أعضاء منظمة العمل الجماعي من تحسين إدراكهم للحياة التي يعيشها هؤلاء الأفراد، وأن أولئك الذين يعيشون في فقر قد أتيحت لهم الفرصة للإسهام بمعارفهم وخبراتهم. |
Les pays étendent la couverture ou les prestations, ou démarrent de nouveaux programmes de transferts ciblant les populations qui souffrent de pauvreté et d'insécurité alimentaire chroniques. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف أولئك الذين يعيشون في فقر وحرمان من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
L'enjeu du dialogue avec ceux qui vivent dans la pauvreté | UN | التحديات الخاصة لإقامة حوار مع أولئك الذين يعيشون في فقر |
Les enfants les plus désavantagés sont ceux qui vivent dans la pauvreté absolue, exploités et pris au piège de travaux dangereux, dans des conditions qui échappent à leur contrôle. | UN | ٢٧ - ومن أشد اﻷطفال حرمانا أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع يقترن بتعرضهم لظروف خارجة عن إرادتهم تسودها الخطر والاستغلال. |
Les mouvements sociaux et les associations locales donnent depuis toujours aux individus, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté et ceux qui appartiennent aux groupes exclus, une voix et les moyens de faire valoir leurs intérêts. | UN | وقد درجت الحركات الاجتماعية والرابطات المحلية على أن تمنح الناس، لا سيما أولئك الذين يعيشون في فقر وأولئك الذين ينتمون إلى الفئات المستبعَدة الأخرى، صوتا ومزيدا من الصلاحية للتعبير عن مصالحهم. |
La Sisters of Charity Federation, présente dans 27 pays de par le monde, constate au quotidien les effets négatifs que la quête effrénée de croissance économique a sur ceux qui vivent dans la pauvreté. Inégalités structurelles | UN | فاتحاد راهبات الأعمال الخيرية، الذي يعمل في 27 بلداً في مختلف أنحاء العالم، يرى كل يوم الأثر السلبي الذي يتركه السعي غير المنضبط لتحقيق النمو الاقتصادي على أولئك الذين يعيشون في فقر. |
Même si l'objectif 1 est atteint en 2015, il y a de fortes chances qu'une grande proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté ne sera pas ciblée. | UN | وحتى لو تحقق الهدف 1 في عام 2015، فمن المرجح أنه سيتعذر الوصول إلى كثير من أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
D'autres obstacles, notamment l'absence de confiance et les différences de priorités entre les parties prenantes et le manque de documents d'identification chez les pauvres, découragent la participation active des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وتؤدي عوامل أخرى، من بينها انعدام الثقة والأولويات المختلفة للأطراف صاحبة المصلحة، وعدم توفر وثائق الهوية لدى الفقراء، إلى تثبيط المشاركة النشطة من طرف أولئك الذين يعيشون في فقر. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح اﻷطفال في اﻷسر وحيدة اﻷب أو اﻷم واﻷطفال المنتمين إلى الفئات اﻷشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté mourront même avant, de sorte que les solutions à long terme ne sont guère plus qu'une illusion. | UN | وسيموت أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع بسرعة أكبر، لذا فإن الحلول الطويلة الأجل قد لا تعدو أن تكون مجرد وهم. |
En conséquence, les politiques et les programmes visant l'éradication de la pauvreté manquent de cohérence et de coordination et ne sont pas bien adaptés aux besoins et réalités de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté. | UN | ونتيجة لذلك، فإن السياسات والبرامج الموضوعة للقضاء على الفقر تتسم بعدم الترابط والتناسق، وبعدم تلاؤمها مع احتياجات أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وواقع حياتهم. |
Les propositions comprenaient des suggestions selon lesquelles l'élimination de la pauvreté devrait être une priorité du gouvernement, que les droits des 20 % les plus pauvres devaient être soulignés et que les personnes vivant dans la pauvreté devaient faire partie intégrante de la conception, de l'application et de l'évaluation des mesures visant à lutter contre la pauvreté. | UN | وقد شملت هذه الاقتراحات مقترحات تفيد بضرورة أن يصبح استئصال الفقر أولوية من أولويات الحكومة والتركيز على احتياجات الخُمس الأفقر من السكان، واعتبار أولئك الذين يعيشون في فقر جزءاً لا يتجزأ من وضع وتنفيذ وتقييم التدابير الهادفة إلى معالجة مشكلة الفقر. |
63. Les Philippines ont été d'avis que l'accès à des biens et services de santé essentiels qui soient de qualité et abordables est un droit qu'ont les personnes vivant dans la pauvreté. | UN | 63- وأعربت حكومة الفلبين عن رأي مؤداه أن الحصول على سلع وخدمات صحية ضرورية ذات نوعية جيدة وبتكلفة متيسرة هو حق من حقوق أولئك الذين يعيشون في فقر. |
Les pays étendent la couverture ou les prestations, ou démarrent de nouveaux programmes de transferts ciblant les populations qui souffrent de pauvreté et d'insécurité alimentaire chroniques. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف أولئك الذين يعيشون في فقر وحرمان من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
Elles reposent sur l'idée que les pauvres, loin d'attendre passivement une assistance, contribuent activement à l'amélioration de leurs conditions d'existence. | UN | وتقر هذه الاستراتيجيات بأن أولئك الذين يعيشون في فقر لا يشكلون جهات سلبية يجب تقديم الإعانات لها، بل يعدون من المشاركين والمساهمين الناشطين من أجل رفاهيتهم. |
Il faut particulièrement veiller à ce que les personnes très pauvres aient accès aux services dont elles ont besoin, si l'on veut qu'elles puissent exercer leur droit fondamental de décider librement et en toute responsabilité du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances. | UN | وينبغي الحرص بصفة خاصة على ضمان حصول أولئك الذين يعيشون في فقر على الخدمات التي هم بحاجة إليها، إذا أريد لهم ممارسة حقهم اﻷساسي في تقرير عدد أطفالهم والمباعدة بينهم بكل حرية ومسؤولية. |
Le devoir de réalisation signifie qu`ils doivent fournir les médicaments essentiels aux personnes qui vivent dans la pauvreté si elles ne peuvent y avoir accès autrement. | UN | وواجب الإنجاز يتطلب من الدولة أن تزود أولئك الذين يعيشون في فقر بالأدوية الأساسية إن لم يكونوا قادرين على الحصول عليها بخلاف ذلك. |
h) La participation active et informée des individus et des groupes, en particulier des personnes vulnérables et défavorisées, y compris celles qui vivent dans la pauvreté, pour ce qui concerne les politiques, programmes et projets dans le domaine de la santé (par exemple, réunions de villages pour étudier les priorités et les budgets locaux en matière sanitaire); | UN | (ح) المشاركة النشطة والمستنيرة للأفراد والجماعات، ولا سيما الضعفاء والمحرومون، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع، فيما يتصل بالسياسات والبرامج والمشاريع الصحية (مثلا: الاجتماعات على صعيد القرية للنظر في الأولويات والميزانيات الصحية المحلية)؛ |